Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
In addition, a Memorandum of Understanding was entered into between the GSGE and the Greek Network for CSR, for the further promotion of equal opportunities between men and women in enterprises (March 2006). Помимо этого, с целью содействия созданию равных условий для мужчин и женщин на предприятиях меморандум о договоренности был подписан между ГСГР и греческой сетью СКО (март 2006 года).
In these different faculties, between 8 per cent and 17 per cent of professors and research directors are women, while men account for between 83 per cent and 92 per cent. На этих факультетах доля женщин - преподавателей и научных руководителей - составляет от 8 до 17 процентов, тогда как доля мужчин составляет от 83 до 92 процентов.
Under the terms of this Act, male Kuwaitis between the ages of 14 and 40 are required to join literacy programmes, as are female Kuwaitis between the ages of 14 and 35. Данный законодательный акт обязывает мужчин в возрасте от 14 до 40 лет и женщин в возрасте от 14 до 35 лет участвовать в программах ликвидации неграмотности.
However, among men, media exposure is lowest with regard to those between the ages of 15 - 19 and highest among those between the ages of 20 - 24. Однако среди мужчин самый низкий уровень воздействия СМИ наблюдается в возрасте 15 - 19 лет и самый высокий - в возрасте 20 - 24 лет.
Another project carried out jointly by the European Committee on Migration and the Steering Committee for Equality between Women and Men concerned migration, cultural diversity and equality between women and men. Еще один проект, осуществленный Европейским комитетом по миграции совместно с Руководящим комитетом по вопросам равенства женщин и мужчин, касался миграции, культурного разнообразия и равенства между женщинами и мужчинами.
States reported on the presence of constitutional provisions guaranteeing equality among citizens or equality between women and men in all aspects before the law. Государства сообщили о наличии конституционных положений, гарантирующих равенство всех граждан или равенство мужчин и женщин во всех отношениях перед законом.
Educational measures involve providing information to students in schools or higher education, about trafficking in persons and about equality between women and men. Меры в области образования предусматривают предоставление учащимся школ и высших учебных заведений информации о торговле людьми и о равенстве мужчин и женщин.
Effective elimination of discrimination against women in political and public life relies on the capacity to implement legal guarantees of equality between men and women in this field. Эффективная ликвидация дискриминации женщин в политической и общественной жизни зависит от практической реализации юридических гарантий равноправия мужчин и женщин в этой области.
Rotate positions of parliamentary leadership between men and women over a period of time. назначение мужчин и женщин в течение определенного периода времени на парламентские руководящие должности на основе ротации;
Thus a campaign that focuses on positive interaction and equal status between genders can have a positive impact in reducing violence against women and children. Таким образом, кампания, сконцентрированная на позитивном взаимодействии и равном статусе мужчин и женщин, может позитивно влиять и на сокращение масштабов насилия над женщинами и детьми.
Education and career choices based on gender stereotypes are among the most important factors causing systematic differences between women and men in working life and in society in general. К числу наиболее важных факторов, определяющих традиционно разное положение мужчин и женщин в сфере труда и в обществе в целом, является выбор ими разной специализации в образовании и трудовой деятельности под воздействием гендерных стереотипов.
Violence against women and girls is a consequence of the problem in which the fundamental equality between women and men is not respected. Насилие в отношении женщин и девочек является следствием несоблюдения основополагающего принципа равенства мужчин и женщин.
Those policies also resulted in the admission of more men than women in some fields of study between 2013 and 2014. Эта политика также привела к приему большего числа мужчин, чем женщин, в некоторых областях обучения в период 2013 - 2014 годов.
(b) Conventions on the elimination of all discrimination between men and women, thereby affirming the principle of equality between men and women with regard to promotion in employment, have been ratified. Ь) Ратифицированы конвенции по ликвидации любых форм дискриминации в отношении женщин и, тем самым, по обеспечению принципа равенства мужчин и женщин в том, что касается продвижения в работе.
Furthermore, an agreement had been signed between the Ministry of Labour and Social Policy and the Commission on Protection against Discrimination to take joint action to reduce or eliminate differences in pay between men and women. Кроме того, между Министерством труда и социальной политики и Комиссией по защите от дискриминации подписано соглашение о принятии совместных мер по сокращению или устранению разницы в оплате труда мужчин и женщин.
Partnership between UNAIDS and the Global Fund has resulted in synergies between the UNAIDS Agenda for Women and Girls and the Global Fund gender equality strategy. Партнерство между ЮНЭЙДС и Глобальным фондом привело к объединению усилий Программы ЮНЭЙДС в интересах женщин и девочек и усилий по осуществлению стратегии равенства мужчин и женщин, разработанной Глобальным фондом.
On the revision of the civil code, to address issues including universal marriageable age between men and women and equalizing shares of inheritance between children born in and out of wedlock, Japan reported on steps taken in this regard. Япония уже сообщала о мерах по пересмотру гражданского кодекса с целью введения одинакового брачного возраста для мужчин и женщин и выравнивания долей в наследстве, полагающихся внебрачным детям и детям, рожденным в браке.
Moreover, it is important not just to point out the differences between men and women, but also the differences between women themselves. Кроме того, важно подчеркнуть не только разницу в положении мужчин и женщин, но также и разницу в положении самих женщин.
The remuneration discrepancies between men and women in the market are therefore greater than the discrepancies between men and women in the public sector. Поэтому разница в вознаграждении мужчин и женщин в частном секторе значительно больше, чем разница между вознаграждением мужчин и женщин в государственном секторе.
It is not always easy to strike a balance between the interest of parents and children in equal treatment between men and women, which is protected under human rights, and the public interest. Не всегда просто взвешивать интересы, защищаемые правами человека, родителей и детей и право на равное обращение в отношении мужчин и женщин и государственные интересы.
Many projects within the framework of the ESF Federal Program include important impulses for the promotion of equality between women and men and to promote pay equality between women and men. Многие проекты, реализуемые в рамках федеральной программы ЕСФ, включают важные меры по содействию равенству между женщинами и мужчинами и равенству в оплате труда женщин и мужчин.
In the years 1980-2008, the yearly number of female homicide victims has varied between 29 and 61 and the number of male victims between 70 and 120. В 1980-2008 годах ежегодно погибало от 29 до 61 женщины и от 70 до 120 мужчин.
Employment rate of women and men (aged between 25 and 39 years; and aged between 40 and 64 years) by highest level of education attained. Процент занятых женщин и мужчин (в возрасте от 25 до 39 лет и в возрасте от 40 до 64 лет) по наивысшему уровню полученного образования.
The incidents in Andijan, Uzbekistan, that occurred between 12 and 14 May 2005 resulted in the deaths of between 176 and possibly several hundred more men, women and children. События 12-14 мая 2005 года в Андижане, Узбекистан, привели к гибели 176, а возможно, и еще нескольких сотен мужчин, женщин и детей.
The plan aims to promote equality between women and men and covers a wide range of fields, namely health, education, employment, balance between work and family life, preventing violence against women, and social protection. Данный план направлен на содействие обеспечению равенства женщин и мужчин и охватывает широкий спектр областей, а именно здравоохранение, образование, занятость, совмещение трудовой деятельности и семейной жизни, предотвращение насилия в отношении женщин и социальная защита.