It makes no distinction between the rights of men and those of women. |
В связи с этим государство не проводит различия между правами мужчин и правами женщин. |
The process also seeks to ensure that where possible, resources are deployed as a positive measure to equalize opportunities between women and men. |
Этот процесс направлен также на обеспечение, по мере возможности, использования ресурсов как положительной меры по уравниванию возможностей женщин и мужчин. |
The new curriculum for education as well as teaching methods also seeks to integrate the principle of equality between women and men. |
Новая программа обучения и методы, которые при этом используются, также предусматривают учет принципа равенства женщин и мужчин. |
The Programme strategy therefore gives enterprises an incentive to participate voluntarily and to develop an action plan for promoting equality of workplace opportunity between men and women. |
В связи с этим стратегия Программы стимулирует добровольное участие предприятий и разработку ими плана действий по содействию обеспечению равенства возможностей на производстве для мужчин и женщин. |
Indeed, the right to education is retained by the Government as the fundamental element in establishing equity and equality between men and women. |
Действительно, правительство рассматривает право на образование в качестве основополагающего элемента обеспечения равенства мужчин и женщин и их равноправия. |
He requested more detailed information on the preliminary bill on electoral reforms for achieving equality between men and women and asked when the bill was expected to be adopted. |
Оратор просит представить более подробную информацию о предварительном законопроекте об избирательных реформах, направленном на обеспечение равноправия мужчин и женщин, и интересуется, когда ожидается принятие этого законопроекта. |
There was a marked difference in response between men and women, with women disproportionately and negatively impacted in accessing adequate food. |
Очевидное различие фигурировало в ответах мужчин и женщин: доступ женщин к достаточному питанию оказался непропорционально меньше и хуже. |
It welcomed the national policy for equity and justice and further measures to guarantee equality between men and women at work. |
Он приветствовал национальную политику в поддержку равенства и справедливости и дополнительные меры по обеспечению равенства мужчин и женщин в сфере труда. |
Sweden for example points out that in cardiology, symptoms of heart attacks have been shown to differ between women and men. |
Так, например, Швеция отмечает, что в кардиологии симптомы сердечных приступов у мужчин и женщин являются различными. |
The new Constitution of 27 June 2010 embodies equality of rights and freedoms between men and women and of opportunities for their realization. |
Новая Конституция от 27 июня 2010 года закрепила равенство прав и свобод мужчин и женщин, а также равные возможности для их реализации. |
Establish measures to achieve equality between men and women in access to education, literacy and decision-making bodies |
принятие мер по обеспечению равного доступа мужчин и женщин к образованию, обучению грамоте и структурам принятия решений; |
States are obliged to eliminate both de jure and de facto discrimination against women and put in place measures to achieve equality between men and women. |
Государства обязаны искоренить дискриминацию в отношении женщин как де-юре, так и де-факто и принимать меры для обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The advisory councils and working groups are created in a pluralistic spirit and tend to have a satisfactory level of equality between men and women. |
Консультативные советы и рабочие группы состоят из представителей различных тенденций и должны удовлетворять условиям сбалансированного представительства мужчин и женщин. |
A free telephone hotline to report cases of discrimination had been set up jointly by the Centre for Equal Opportunities and the Institute for Equality between Women and Men. |
Для информирования о случаях дискриминации была открыта бесплатная телефонная линия, общая для Центра равных возможностей и Института равенства женщин и мужчин. |
In accordance with article 8 of the Constitution, no legal provisions make a distinction between the rights of men and the rights of women. |
В соответствии со статьей 8 Основного закона не существует законодательных текстов, в которых проводилось бы различие между правами мужчин и женщин. |
Social protection measures for women have also been adopted, including laws that ensure employment equality between men and women. |
Принимаются также меры социальной защиты женщин, включая законы, обеспечивающие равноправие мужчин и женщин в трудовой сфере. |
In Kazakhstan, the total number of TV and radio information transmissions devoted to gender equality increased by 2.5 times between 2005 and 2008. |
В Казахстане в период между 2005 и 2008 годами общее количество теле-и радиопередач, посвященных проблематике равенства мужчин и женщин, возросло в два с половиной раза. |
Reduction of the gender wage gap and the other differences between men and women |
Сокращение разницы в оплате труда мужчин и женщин и других различий в их положении. |
A change in the way that society differentiates between sons and daughters is essential in order to have an impact on gender bias regarding asset ownership. |
Поэтому чтобы как-то изменить положение с неравенством мужчин и женщин в области права собственности настоятельно необходимо изменить отношение общества к сыновьям и дочерям. |
Mauritania's laws did not contain a precise definition of discrimination, but did contain provisions referring to equality of rights between men and women. |
Законы Мавритании не содержат четкого определения дискриминации, но включают положения, в которых делается ссылка на равноправие мужчин и женщин. |
It was presented as a policy and strategic planning instrument for promoting and developing equality of rights between women and men living in Montevideo. |
Кроме того, План стал инструментом осуществления государственной политики и стратегического планирования в целях обеспечения и расширения равенства и равноправия женщин и мужчин - жителей Монтевидео. |
A similar difference occurs between men and women, with respective rates of 96.4 per cent and 88.7 per cent. |
Аналогичные различия наблюдаются в том, что касается грамотности мужчин и женщин соответственно (96,4% и 88,7%). |
This requires all Public Authorities to actively promote equality of opportunity between men and women and carry out gender impact assessments for all future policy and legislation. |
Согласно данному закону все органы государственной власти должны активно содействовать обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и осуществлять оценку воздействия гендерных факторов при определении всех направлений будущей политики и разработке законодательства. |
The Ministry is applying the royal decree of 27 February 1990 with respect to measures seeking to promote equal opportunity between men and women in the public services. |
Правительство выполняет королевский указ от 27 февраля 1990 года о мерах по обеспечению равных возможностей женщин и мужчин на государственной службе. |
The Charter for men who are engaged in realizing equality between men and women |
Хартия мужчин, которые берут на себя обязательства по достижению гендерного равенства |