| One representative suggested mentioning the equality of rights between men and women in achieving and maintaining peace. | Одна представительница предложила упомянуть о равноправии мужчин и женщин в деятельности, связанной с поддержанием мира. |
| The need for the latest information on equality between men and women should perhaps be raised during the discussion. | Вопрос о получении самой последней информации о равноправии мужчин и женщин, вероятно, следует затронуть во время обсуждения. |
| Secondly, the imbalance between the number of men and women in senior mediation posts should be corrected. | Во-вторых, необходимо устранить дисбаланс между числом мужчин и женщин на старших должностях специалистов по посредничеству. |
| The number of male jobseekers dropped sharply between 2005 and 2006, with a similar decline in unemployment among men. | Число безработных мужчин в период с 2005 по 2006 год резко сократилось, что привело к аналогичному сокращению уровня безработицы среди мужчин. |
| Most men and women divorce between the ages of 25 and 34. | Наибольшее число мужчин и женщин разводятся в возрасте 25-34 лет. |
| The Constitution provides for equality between men and women and grants special protection to women's pregnancy, labor, and motherhood. | В Конституции устанавливается равенство мужчин и женщин и предусматривается особая защита беременных, работающих женщин и матерей. |
| The current Constitution, like the preceding basic acts, clearly recognizes equality between men and women in all areas of life. | В действующей конституции, как и в предыдущих основных законах, также признается принцип равенства мужчин и женщин во всех областях жизни. |
| The project also produced a recommendation for the strengthening of institutional organisation to improve equality between men and women. | В ходе осуществления проекта была также выработана рекомендация по укреплению институциональных основ для эффективного обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| In 2007, the Parliament had passed the Organic Law on effective equality between women and men. | В 2007 году парламент принял Органический закон об обеспечении реального равенства женщин и мужчин. |
| The article also specifically provides for equality of rights between men and women in marriage. | Эта статья также конкретно предусматривает равноправие мужчин и женщин в браке. |
| These gender indicators express the differences as gaps between men and women. | В первом случае используется понятие разрыв, которое характеризует отличительные особенности положения мужчин и женщин. |
| Competence to promote equality between women and men does not rest exclusively with the Confederation. | Компетенция в деле обеспечения равноправия женщин и мужчин не является исключительной прерогативой Конфедерации. |
| Although wage disparities between women and men have diminished slightly over the past ten years, considerable differences in remuneration still exist in Switzerland today. | Хотя разница в заработной плате женщин и мужчин несколько сократилась в последние десять лет, все же сегодня в Швейцарии еще наблюдаются значительные различия в этом показателе. |
| The wage differential between men and women is therefore greater than this in reality. | Следовательно, разрыв между оплатой труда мужчин и женщин в действительности еще больше. |
| The Maltese Government has constantly reaffirmed its commitment to the attainment of equality between women and men. | Мальтийское правительство неоднократно подтверждало свою приверженность делу обеспечения равенства женщин и мужчин. |
| The insurance branch and service sector businesses are still marked by relatively large pay differences between women and men. | Относительно большая разница в уровне оплаты труда женщин и мужчин по-прежнему отмечается в области страхования и сфере услуг. |
| No distinction has been drawn between the rights of women and men. | В нем не делается различий между правами женщин и мужчин. |
| However among persons aged between 55 and 64 years of age, the unemployment rate is higher among men. | Однако среди лиц в возрасте 55-64 лет уровень безработицы выше у мужчин. |
| The glaring inequalities in status between women and men are as a result of cultural and traditional factors. | Вопиющие неравенства в положении женщин и мужчин являются результатом действия культурных и традиционных факторов. |
| The salaries of women are between 70 and 80 per cent those of men. | Зарплата женщин составляет 70-80% зарплаты мужчин. |
| There is need for consecutive improvement of the statistical overview of pay differences between women and men at different levels in the labour market. | Необходимо последовательно совершенствовать механизм статистической оценки разницы в оплате труда женщин и мужчин на различных уровнях рынка труда. |
| Biomedical and social research into the differences between the health of women and men has traditionally focused on their reproductive systems. | Биомедицинские и социальные исследования различий в состоянии здоровья женщин и мужчин традиционно касались репродуктивных систем. |
| for several population sectors, job rate discrepancies between men and women remain high; | во многих группах экономически активного, но наиболее обездоленного населения положение женщин по-прежнему существенно отличается от положения мужчин; |
| Overall women have experienced a more significant increase in employment in Saskatchewan than men between 2001 and 2006. | В целом с 2001 по 2006 год в провинции Саскачеван отмечался более значительный рост занятости среди женщин, чем у мужчин. |
| The following figures illustrate this political will to work to achieve equality between men and women. | Нижеприведенные цифры иллюстрируют эту решимость государственных органов предпринимать шаги по содействию обеспечению равенства женщин и мужчин. |