| Despite this positive development, further legislative reforms are needed to ensure equal rights between women and men. | Несмотря на это позитивное событие, необходимы дальнейшие законодательные реформы для обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| Civil Code provides for parity between men and women regarding the possession of land as a common property of agricultural family members. | Гражданский кодекс устанавливает равенство мужчин и женщин в отношении владения землей как общей собственностью членов сельскохозяйственных семьи. |
| Indeed, since the 1990s, the gap in life expectancy between women and men has narrowed. | При этом начиная с 1990-х годов разница между ожидаемой продолжительностью жизни мужчин и женщин уменьшилась. |
| Article 40 of Egypt's Constitution establishes the principle of absolute, unconditional equality between men and women before the law. | В статье 40 Конституции Египта закреплен принцип абсолютного, безусловного равенства мужчин и женщин перед законом. |
| According to the report, measures taken by the Government to accelerate equality between men and women are not carried out sufficiently. | В докладе говорится о недостаточно эффективном осуществлении принимаемых правительством мер по скорейшему обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| Apart from these two exceptions, no laws have yet been enacted to specifically address equality between men and women. | За исключением этих двух случаев, пока не принято никаких законов, касающихся конкретно равенства мужчин и женщин. |
| Continuous measures are implemented to eradicate other reasons for wage differentials between women and men. | Постоянно ведется работа по устранению других причин, вызывающих различия в заработной плате мужчин и женщин. |
| These meetings produced a consensus on the wording of a draft law to guarantee equality between women and men in business. | После обсуждения был согласован текст законопроекта, призванного обеспечить равенство женщин и мужчин на предприятиях. |
| In the private universities there is a similar lack of balance between men and women at the highest management levels. | В высшем руководстве частных университетов соотношение мужчин и женщин также является неравным. |
| Information was needed on how equality between men and women was guaranteed in customary marriages. | Необходима информация о том, каким образом в таких браках гарантируется равноправие мужчин и женщин. |
| In these areas, discrepancies between cantons regarding implementation of equal rights of men and women are naturally much smaller. | В этих областях различия между кантонами в вопросе обеспечения равенства прав мужчин и женщин в логическом смысле незначительны. |
| The aim is to achieve parity between male and female members. | Ставится цель добиться равной представленности среди членов делегации женщин и мужчин. |
| Rates of abandonment, however, are not significantly different between women and men. | Однако число отказов от продолжения обучения среди мужчин и женщин различаются незначительно. |
| However, the ratio between paid work and unpaid domestic work is very different for men and women. | Однако соотношение между оплачиваемым трудом и неоплачиваемым домашним трудом у мужчин и у женщин совершенно различное. |
| The figures illustrate the disparities between men and women in elected office and in decision-making bodies. | Разный уровень представленности мужчин и женщин на выборных и руководящих должностях наглядно демонстрируют цифры. |
| On this website, all material is gathered that may assist enterprises in their efforts to ensure equal pay between women and men. | На этом веб-сайте собран весь материал, который может помочь предприятиям в их усилиях по обеспечению равной оплаты труда женщин и мужчин. |
| The Constitution and the laws supplementing the Constitution provide for absolute equality between men and women. | Конституция, а также дополняющие Конституцию законы предусматривают абсолютное равноправие мужчин и женщин. |
| Special attention in curricula and in all stages of education to the principle of equality between women and men. | Уделение особого внимания в учебных программах и на всех этапах образовательного процесса принципу равноправия женщин и мужчин. |
| It refers to the search for balance and justice between men and women through mechanisms that will overcome inequality of rights, opportunities and outcomes. | Речь идет здесь об установлении сбалансированности и справедливости в отношении женщин и мужчин посредством механизмов, которые позволили бы преодолеть неравенство в их правах, сферах деятельности, возможностях и результатах. |
| Table 17 compares female and male participation in selected sporting events between 2000 and 2003. | В таблице 18 сопоставляется число мужчин и женщин, принимавших участие в отдельных спортивных состязаниях в 2000 - 2003 годах. |
| Through these various enactments, Madagascar recognizes and protects the equality between men and women before the law and all organs administering justice. | Посредством различных мер в области законодательства на Мадагаскаре обеспечиваются признание и защита равноправия мужчин и женщин перед законом и правосудием. |
| This becomes one of the reasons of the differing salary amounts between men and women. | Это одна из причин, объясняющих различия в размере заработной платы мужчин и женщин. |
| There are also persistent differences in income between men and women. | Кроме того, сохраняются различия в доходах мужчин и женщин. |
| The authors argue that this situation violates the principle of equality between men and women. | Авторы сообщения утверждают, что это является нарушением принципа равенства мужчин и женщин. |
| There are no known legally sanctioned distinctions in recruitment and employment between men and women in the Bahamas. | На Багамских Островах не существует каких-либо разрешенных законом различий в области набора и найма на работу мужчин и женщин. |