Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Feldman and others (1989) found widening education differentials in male (but not female) mortality in the United States between 1960 and 1984. Фельдман и др. (1989 год) выявили растущую дифференциацию смертности мужчин (что не относится к женщинам) по уровням образования в Соединенных Штатах в период 1960 - 1984 годов.
to support the reconstruction of democratic institutions in areas of armed conflicts as a basic condition for promoting equality between women and men; содействовать восстановлению демократических институтов в районах вооруженных конфликтов, являющемуся одним из основных условий поощрения равенства женщин и мужчин;
As a result, the wage differentials between men and women occurred in the "non-female" branches of the economy. Таким образом, различия в оплате труда женщин и мужчин наблюдаются в "не женских" отраслях экономики.
The Committee also noted that the statistics supplied by the Government show a continued trend towards a narrowing of the wage differential between men and women. Комитет также отметил, что представленные правительством статистические данные свидетельствуют о сохранении тенденции сокращения разницы в заработной плате мужчин и женщин.
Gender equality was emphasized in school curricula from the earliest stages, focusing on value systems, mutual respect between men and women, appreciation of personal characteristics and qualities, identity and self-esteem. Вопросы равенства мужчин и женщин занимают центральное место в школьных учебных программах на самых ранних этапах обучения, при этом особое внимание уделяется системам ценностей, взаимному уважению между мужчинами и женщинами, пониманию значения личностных характеристик и качеств и сохранению достоинства и самоуважения.
It is worth mentioning that salary differences still persist between men and women despite the decrease in this trend in recent years. В этой связи представляется важным отметить сохраняющиеся различия в заработной плате мужчин и женщин несмотря на проявившуюся в последние годы тенденцию к сокращению такого разрыва.
The gender gap is even greater for participants between 14 and 19 years, where there is only one female for every 4.3 males. Еще больший разрыв наблюдается в возрастной группе от 14 до 19 лет: здесь 1 женщина - участник Программы приходится на 4,3 мужчин.
In rural north-eastern Ghana, women agricultural wage labourers were paid between a third and a half as much as men. В сельских районах северо-восточной Ганы сельскохозяйственные наемные работники-женщины получали заработную плату в размере от одной третьей части до половины заработка мужчин.
In view of this socio-political reality, the Federal Constitution established equal rights and obligations between men and women (article 226, paragraph 5). В свете такой социально-политической реальности Федеральная конституция установила равные права и обязанности для мужчин и женщин (пункт 5 статьи 226).
The functions of these entities were strengthened as part of the follow-up to implementation of the National Plan for Equal Opportunities between Men and Women. В порядке укрепления функций этих организаций им была поставлена задача следить за осуществлением Национального плана обеспечения равенства возможностей женщин и мужчин.
After 1998, the gap in the rate of death between men and women has been maintained. С 1998 года в уровнях смертности мужчин и женщин сохраняется существенный разрыв.
The legislative provision for equal pay - the application of the principle of equality in remuneration between men and women is ensured by the effective legal regulations of the Slovak Republic. Положение законодательства о равном вознаграждении - применении принципа равной оплаты труда мужчин и женщин - обеспечивается действующим законодательством Словацкой Республики.
Respect for human rights and equality between men and women made a powerful contribution to the emergence of a stable environment conducive to the promotion of human development. Стабилизации обстановки в целях поощрения развития человеческого потенциала способствуют уважение прав человека и обеспечение равноправия мужчин и женщин.
Therefore, they proposed to amend the Constitution first, before setting in laws the special measures for the de facto equality between men and women. В связи с этим они предложили в первую очередь, до внесения в законы специальных мер по обеспечению фактического равенства мужчин и женщин, внести поправки в Конституцию.
Further legislative reforms will be undertaken to eliminate the remaining provisions that violate the principles of equality between men and women and of equality of development opportunities. Будет продолжен процесс реформирования в законодательной сфере с целью исключения из законов положений, противоречащих принципам равенства мужчин и женщин и равного доступа к возможностям, которые предоставляет развитие.
The creation of ISDEMU served as the basis for the development of the National Policy on Women to promote equality of opportunities between men and women. Создание ИСДЕМУ послужило основой для разработки Национальной политики в интересах женщин, направленной на поощрение равенства возможностей мужчин и женщин.
The rules intended to guarantee professional equality between men and women can be traced back to a provision of the Preamble to the 1946 Constitution. Нормы, которые призваны обеспечивать равенство мужчин и женщин в профессиональной сфере, проистекают из положения преамбулы Конституции 1946 года.
Besides the two Constitutions and the detailed basic principles, existing domestic laws also embody the principle of equality between men and women in their various provisions. Помимо положений вышеупомянутых двух Конституций и подробных основополагающих принципов, ссылки на принцип равноправия мужчин и женщин содержатся также в различных разделах действующего внутреннего законодательства.
She also wondered whether the Government was aware that the disparity between wages paid in the female and male labour sectors constituted unintentional discrimination. Оратор также спрашивает, известно ли правительству о том, что неравная оплата труда мужчин и женщин представляет собой неумышленную дискриминацию.
Ms. Abaka inquired what measures were being taken to redress the wide disparities between men and women of reproductive age in the areas of nutrition and health. Г-жа Абака интересуется принимаемыми мерами в целях ликвидации существенного разрыва в положении мужчин и женщин репродуктивного возраста в области питания и здравоохранения.
In all spheres, the provisions in the Federal Constitution and in the law do not discriminate between men and women. Во всех сферах и положениях Федеральной конституции и законодательства отсутствуют такие, которые предполагали бы дискриминации в отношении мужчин и женщин.
Jordan offers a good example of advocacy partnership between religious leaders, the National Population Council, the Ministry of Health, and NGOs in efforts to promote family planning and male participation. Иордания является хорошим примером пропагандистского партнерства между религиозными лидерами, Национальным демографическим советом, министерством здравоохранения и НПО в рамках усилий по содействию планированию семьи и участию в нем мужчин.
Yet the Yemeni constitution clearly states equality between men and women in this regard and considers work as an honor and duty for all citizens. Вместе с тем Конституция Йемена четко устанавливает равноправие мужчин и женщин в этом отношении и провозглашает труд почетным правом и обязанностью каждого гражданина.
This system of sharing old age or disability pensions between married persons serves to place women and men on an equal footing as regards pension payments. Внедрение такой системы разделения пенсий по старости и инвалидности между обоими супругами обеспечивает равное положение мужчин и женщин в отношении пенсионных выплат.
Belize's education system depended upon active cooperation between Government and the Church, but that arrangement had posed some major challenges in relation to gender equality. Образовательная система Белиза опирается на активное сотрудничество между правительством и церковью, однако эта система создала ряд серьезных проблем в области равноправия женщин и мужчин.