| The Government of Kenya recognizes the obligation to modify social and cultural patterns of conduct that are likely to result in prejudices blur equality between men and women. | В Конституции Кении имеется обязательное положение об изменении социальных и культурных моделей поведения, которые способствуют предрассудкам и наносят ущерб принципу равноправия мужчин и женщин. |
| A balance is sought between male and female trainers; | достижения количественного соотношения воспитателей - мужчин и женщин; |
| In terms of the coverage of education services, the following table shows increasing participation by both women and men between the 2000-2001 and 2002-2003 academic years. | В отношении охвата образовательными услугами следует отметить, что при сопоставлении приведенных в нижеследующей таблице данных по 2000/01 и 2002/03 учебным годам можно проследить рост числа как женщин, так и мужчин. |
| This bill seeks to overcome the inequality that exists between men and women by providing social recognition for domestic work performed by women in the home. | Данное предложение направлено на искоренение неравенства мужчин и женщин посредством общественного признания домашней работы женщин. |
| The first issue raised in the Committee's inquiry above relates to equal rights between men and women with respect to the nationality of their children. | Первый вопрос, поднятый в ходе вышеупомянутого расследования, проведенного Комитетом, касается равных прав мужчин и женщин в отношении гражданства их детей. |
| When reproductive health care was not factored in, there was an equal level of coverage between men and women. | Если не брать в расчет услуги по охране репродуктивного здоровья, то можно считать, что охват мужчин и женщин медицинскими услугами является примерно одинаковым. |
| According to the Bill, equality between women and men is a clear aspect of the fundamental democratic ideal of equal rights for all. | Согласно данному законопроекту, равенство мужчин и женщин является четко выраженным аспектом фундаментального демократического идеала достижения равных прав для всех. |
| Equality between women and men in elderly care has been examined in a report on gender equal social services. | Вопрос о равенстве мужчин и женщин в отношении ухода за престарелыми анализируется в докладе об оказании социальных услуг на равной основе независимо от пола. |
| Promoting and protecting the human rights of women and strengthening efforts to achieve substantive equality between women and men are key to preventing violence against women. | Содействие пользованию и защита прав женщин и активизация усилий по достижению реального равенства женщин и мужчин - ключ к предупреждению насилия. |
| The Committee also recommends that the State party include specific time frames for the implementation of all policies and programmes aimed at achieving equality between women and men. | Комитет также рекомендует государству-участнику установить конкретные сроки осуществления любой политики и программ обеспечения равенства женщин и мужчин. |
| The delegation should indicate what measures had been taken to correct the imbalance between men's and women's remuneration in all areas of employment, including governmental posts. | Делегация должна указать, какие меры были приняты в целях устранения несоответствия между вознаграждением мужчин и женщин во всех областях занятости, включая должности на государственной службе. |
| The inequalities in unemployment between the genders disappeared by year 2004. (Table 11.5). | К 2004 году произошло выравнивание уровней безработицы среди мужчин и женщин (таблица 11.5). |
| To date 30 gender based violence cases have been reported to the Ministry of Gender and Family between 2001-2006. | За период 2001 - 2006 годов министерством по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи было зарегистрировано 30 случаев насилия по признаку пола. |
| One of the important aspects described is the interplay between gender equality work and developments in men's and women's health within the eleven objectives. | Одним из важнейших аспектов, о которых идет речь, является взаимозависимость между работой по обеспечению гендерного равенства и изменениями в плане здравоохранения для мужчин и женщин в рамках реализации указанных одиннадцати целей. |
| Please provide information on existing wage gaps between men and women at the same levels of seniority with similar levels of responsibility, per sector. | Просьба сообщить о существующих в настоящее время различиях в оплате труда мужчин и женщин, имеющих равный стаж работы и сходный круг обязанностей, в разбивке по секторам. |
| At trials held on the island between September and November 2004, six men were found guilty on a number of counts. | С сентября по ноябрь 2004 года на острове проходили судебные процессы, в ходе которых шесть мужчин были признаны виновными по нескольким эпизодам. |
| Evaluation of the introduction of the equality between women and men in education principle | Оценка внедрения принципа образования с целью достижения равенства женщин и мужчин |
| To promote equality of opportunity between women and men, in particular by reconciling family and working life; | обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин, в частности для совмещения семейных обязанностей и профессиональной деятельности; |
| The reasons preventing individuals of school age from receiving school education, differ between women and men, except in places where no school is accessible. | Причины, препятствующие лицам соответствующего возраста получить образование, для мужчин и для женщин разные, за исключением случаев, когда поблизости нет школы, которую можно было бы посещать. |
| A method has now been created to enable wage disparities between women and men to be monitored on an ongoing basis. | В настоящее время разработан метод, позволяющий постоянно отслеживать различия в оплате труда мужчин и женщин. |
| Support to awards given to entities in the area of equal opportunities between men and women - Prestige Awards. | Поддержка действий по присуждению премий организациям за деятельность в области обеспечения равных возможностей мужчин и женщин - премий престижа. |
| Suggestion to change some rules in order to better guarantee equal pay between women and men; | предложено внести изменения в некоторые правовые нормы, с тем чтобы повысить действенность гарантий равной оплаты труда мужчин и женщин; |
| Montenegro has made progress in monitoring and treatment of position of women in society and contributing to true equality between men and women. | Черногория добилась положительных результатов в мониторинге и освещении положения женщин в обществе и внесла свой вклад в обеспечение подлинного равенства мужчин и женщин. |
| She asked whether any court decisions referred to that definition and whether Thailand had included measures in its development plans to promote equal rights between men and women. | Она спрашивает, содержатся ли в каких-либо решениях суда ссылки на это определение и включил ли Таиланд в свои планы развития меры по обеспечению равных прав мужчин и женщин. |
| The Committee also awaited with interest completion of the mission of analysing the contribution of the 35-hour week to decreasing inequalities between men and women. | Комитет с интересом ожидает также завершения работы по анализу того, насколько 35-часовая рабочая неделя способствует уменьшению неравенства мужчин и женщин. |