Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Above all, sport makes it possible to overcome elements of discrimination and racism that still exist in society, specifically through the promotion of sport among young people without regard to gender, thus ensuring that there is greater equality between men and women. А главное - спорт позволяет преодолеть еще существующие в обществе элементы дискриминации и расизма, в основном благодаря его распространенности в молодежной среде без каких-либо гендерных различий, что способствует равноправию мужчин и женщин.
In 2010, the Grand Duchy enshrined equality between men and women in the order of succession to the throne by introducing an amendment to the House of Nassau Family Pact. В 2010 году Великий Герцог узаконил равенство мужчин и женщин в порядке наследования трона путем внесения соответствующих изменений в Семейный договор династии Нассау.
Belgium referred to the progress made in equality between men and women in the new Constitution and the necessity to implement these measures in daily life. Бельгия упомянула о прогрессе в области обеспечения равенства мужчин и женщин, гарантируемого в новой Конституции, и отметила необходимость принятия соответствующих мер в повседневной жизни.
With regard to the new Constitution, the delegation indicated that there was a national consensus to incorporate provisions guaranteeing the principle of equality between men and women, as well as equal rights for people with special needs. В отношении новой Конституции делегация сообщила о наличии общенационального консенсуса по вопросу о включении в нее положений, гарантирующих принцип равенства мужчин и женщин, а также равные права лиц с особыми потребностями.
The Labour Act and other labour-related legislation guaranteed absolute equality between men and women with respect to work. Закон о труде и другие законы, относящиеся к сфере занятости, гарантируют абсолютное равенство мужчин и женщин в сфере занятости.
The capacity of national institutions to guarantee equality between women and men had improved and many nations had established institutional mechanisms for the promotion and protection of women's rights. Увеличился потенциал национальных институтов в области обеспечения равенства мужчин и женщин, и многие страны создали институциональные механизмы поощрения и защиты прав женщин.
It is worth recalling that some of those texts embody the principle of equality between men and women, namely: Но не будет лишним напомнить некоторые из этих документов, в которых закреплен принцип равенства мужчин и женщин, а именно:
There is no discrimination between men and women. Women have the right to participate in recreational and sports activities and all aspects of cultural life (for example, Gymcana was organized by a woman). Нет никакой дискриминации мужчин и женщин, они имеют право участвовать в рекреативной, спортивной и во всех аспектах культурной жизни (пример - «Джимкана», организованная женщиной).
Issues related to equality between men and women still dominate the complaints submitted to the Equality and Anti-Discrimination Ombud, particularly issues regarding employment discrimination based on pregnancy. Большая часть жалоб, поступающих в адрес омбудсмена по вопросам равенства и недопущения дискриминации, по-прежнему касается проблемы равноправия мужчин и женщин, в частности дискриминации в области трудоустройства в связи с беременностью.
Reversing the unfavourable tendency of the widening of the gap since 2004 between the employment rates of women and men which reached 13.1% in 2007. Обращение вспять неблагоприятной тенденции к увеличению разрыва начиная с 2004 года между количеством безработных женщин и безработных мужчин, достигшего в 2007 году 13,1%.
It was therefore important to build on complementarities between women and men in agricultural production and the rural economy and to engage men in promoting gender equality. Поэтому важно брать за основу взаимодополняющие роли женщин и мужчин в сельскохозяйственном производстве и сельской экономике, а также задействовать мужчин в обеспечении гендерного равенства.
Introduced in April 2007, this imposed a statutory duty on Public Authorities (PAs) to promote gender equality of opportunity in all their functions and have due regard to the need to eliminate unlawful discrimination and harassment between men and women. Эта установленная законом обязанность, введенная в апреле 2007 года, требует от органов государственной власти способствовать обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин во всем, что они делают, уделять должное внимание необходимости ликвидировать незаконную дискриминацию и преследования в отношениях между мужчинами и женщинами.
Of these agreements is the CEDAW. The 10th articles of the second document emphasizes on achieving justice between men and women in civil, political and legislative duties and rights. К числу этих соглашений относится и КЛДЖ. 10 статья второго документа посвящена вопросам, связанным с обеспечением справедливости в отношении мужчин и женщин в области гражданских, политических и юридических прав и обязанностей.
All prisons shall have completely separate wards for men and women which shall be arranged in such a way as to prevent any communication between one ward and another. Все тюрьмы должны иметь камеры раздельного содержания для мужчин и женщин, которые должны быть оборудованы таким образом, чтобы сделать невозможным сообщение между заключенными разных камер.
Noting that gender equality legislation was under preparation, the Committee recommended that the future legislation promote the application of the Convention (e.g., through encouraging more equal sharing of family responsibilities between men and women). Отметив, что законы о равноправии мужчин и женщин находятся в процессе разработки, Комитет рекомендовал предусмотреть в будущих законах поощрение практического применения Конвенции (например, путем поощрения более равноправного распределения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами).
The number of female teacher trainees at the National Institutes of Education increased between 2002 and 2006, but the female to male ratio decreased slightly (Table 10.9). Число женщин среди студентов, осваивавших профессию учителя, в национальных институтах образования в период 2002 - 2006 годов возросло, однако отношение численности женщин к численности мужчин несколько уменьшилось (см. таблицу 10.9).
Timor-Leste asked how the Republic of Korea viewed the risk that the policy of creating jobs tailored to women would entrench differentiation between women and men, instead of promoting employment equality. Тимор-Лешти задал вопрос о том, как Республика Корея оценивает риск того, что политика по созданию рабочих мест, проводимая в интересах женщин, вместо того, чтобы способствовать равенству в области занятости, может поставить мужчин и женщин в неравное положение.
For men aged 50 to state pension age (currently 65), the rate has increased by 4.2 per cent between Spring 1999 and 2006 to 72.8 per cent. Среди мужчин старше 50 лет и до пенсионного возраста (который в настоящее время установлен на уровне 65 лет) этот показатель с весны 1999 года по 2006 год вырос на 4,2 процента и достиг 72,8 процента.
Promoting the inclusion of specific clauses and commitments on non-discrimination and equal opportunity between men and women at the regional level, in the various social and labour bodies of MERCOSUR. Деятельность в области региональной интеграции, направленная на включение конкретных положений и обязательств о недопущении дискриминации и обеспечении равенства возможностей для женщин и мужчин в программы работы различных органов МЕРКОСУР.
To cater for this need, the Council of Europe's Steering Committee for Equality between Women and Men prepared a handbook in 2008 on Gender budgeting: practical implementation. В ответ на эту просьбу в 2008 году Руководящий комитет Совета Европы по вопросам равенства женщин и мужчин подготовил руководство Бюджетное планирование с учетом гендерных аспектов.
The data show a relatively clear trend towards a greater degree of equality between women and men in terms of their use of time, employment and income over the past 20-30 years. Имеющиеся данные указывают на относительно четкую тенденцию повышения степени равенства мужчин и женщин в плане использования времени, занятости и доходов в последние 20 - 30 лет.
Similarly, efforts would be made to ensure that the Constitutional review process resulted in the incorporation of provisions on equality of rights between men and women like those in the Convention. Наряду с этим будут приняты меры для обеспечения того, чтобы в результате пересмотра Конституции в ее текст были включены положения, касающиеся равенства прав мужчин и женщин, аналогичные положениям Конвенции.
The Committee calls upon the State party to ensure equal rights between women and men in the justice and penitentiary systems and to eliminate all discriminatory measures against women in those sectors. Комитет призывает государство-участник обеспечить равные права мужчин и женщин в рамках судебной и пенитенциарной систем и отменить все дискриминационные меры в отношении женщин в этих секторах.
The Committee commends the State party's continuing efforts to reduce poverty and develop the more disadvantaged areas of Tunisia, combat illiteracy and ensure equality between men and women in Tunisian society. Комитет с удовлетворением отмечает дальнейшие усилия государства-участника по сокращению масштабов бедности и развитию наименее благополучных районов Туниса, борьбе с неграмотностью и обеспечению равенства мужчин и женщин в тунисском обществе.
Gender cuts across all other social categories and is a marker of identity and inequalities between men and women in all societies. Задача улучшения положения женщин затрагивает интересы всех социальных групп и является объединяющим началом в борьбе с неравенством мужчин и женщин, принадлежащих ко всем социальным слоям.