Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Their number, the division between women and men, their age, their educational background, their connection to the labour market will give a clear picture of the affected persons. Численность, соотношение женщин и мужчин, их возраст, образование, их связь с рынком труда дадут ясное представление о затронутых лицах.
The basic national documents in the Committee's sphere of interest were the 2001 Concept of Equal Opportunities between Women and Men, and the 2005-2008 National Strategy on Prevention and Elimination of Violence against Women and in Families. Основными национальными документами, имеющими отношение к сфере деятельности Комитета, являются Концепция создания равных возможностей для женщин и мужчин 2001 года и Национальная стратегия по предупреждению и ликвидации насилия, совершаемого в отношении женщин и членов семей, на 2005 - 2008 годы.
The Committee of Experts noted from the data published by Statistics Lithuania that between 2000 and 2003 the gender remuneration gap for average monthly gross earnings increased from 18.2 per cent to 19 per cent, while it decreased to 17.6 per cent in 2005. Комитет экспертов отметил из данных, опубликованных Статистическим управлением Литвы, что с 2000 по 2003 год разница в оплате труда мужчин и женщин с учетом среднемесячных валовых доходов возросла с 18,2 процента до 19 процентов, однако в 2005 году сократилась до 17,6 процента.
In those industries where wages are lowest, the wage gaps between men and women range from 8% to 28%. В отраслях с самой низкой заработной платой разница в заработной плате мужчин и женщин составляет от 8 процентов до 28 процентов.
As part of the local policy on equality between women and men, in 2007 a specific project was carried out in the Province of Luxembourg and was selected in connection with the call for projects for 2007 aimed at balanced participation of men and women in decision-making. В рамках проводимой на местах политики содействия гендерному равенству следует отметить осуществлявшийся в 2007 году в провинции Люксембург специальный проект, отобранный в рамках призыва к реализации проектов, имеющих целью сбалансированное участие мужчин и женщин в принятии решений.
The Human Rights Committee (HR Committee) and the United Nations Country Team (UNCT) highlighted the adoption in 2008 of the Equal Rights and Opportunities Act promoting equality between men and women. Комитет по правам человека (КПЧ) и страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) особо отметили принятие в 2008 году Закона о равенстве прав и возможностей, направленного на поощрение равенства мужчин и женщин.
With regard to recommendations 20, 23, 30, 31, 33, 37 and 44, the representative of Cape Verde reiterated that all instruments of the domestic legislation guaranteed equality between men and women and prohibited all forms of discrimination. Касаясь рекомендаций 20, 23, 30, 31, 33, 37 и 44, представитель Кабо-Верде вновь заявил, что все внутренние законодательные акты гарантируют равенство мужчин и женщин и запрещают все формы дискриминации.
Although the population of the Bahamas is almost evenly distributed between women and men, there is still a significant gap in the political representation of women for the country. Хотя население Багамских Островов состоит из почти равных долей мужчин и женщин, пока еще существует значительное различие в представительстве женщин по сравнению с мужчинами в политической сфере.
It declares therefore that, to give effect to equality between women and men in the labour market, there must be recognition of the disadvantages that women face in joining or remaining in that market, because of pregnancy. Поэтому в данном решении говорится, что для обеспечения реального равноправия женщин и мужчин на рынке труда необходимо учитывать и те сложности, которые вследствие беременности женщина испытывает при поступлении на работу или в период работы.
The Institute provides grants in support of activities to promote equal opportunities between women and men and to encourage women's participation in political, cultural, economic and social life, as well as to strengthen women's associations. На основании проводимого Институтом по делам женщин конкурсного субсидирования финансируются в основном мероприятия, направленные на обеспечение равноправия женщин и мужчин и участия женщин в политической, культурной, экономической и социальной жизни, а также на укрепление женского движения.
There are still notable differences between women and men in the labour market, as the CEDAW committee indicated, although the pace of employment creation in recent years has been sufficient to benefit women as well. Как отмечалось Комитетом, на рынке труда положение женщин и мужчин по-прежнему очень различно, хотя в последние годы занятость стабильно растет, что благоприятно отражается и на положении женщин.
Failure to revise labour law, which contains provisions incompatible with international law and with article 4 of the Constitution, which enshrines equality between women and men in Guatemala. Трудовое законодательство не пересматривалось, и в нем сохраняются отдельные положения, не совместимые с международным законодательством и статьей 4 Конституции, утверждающей равенство женщин и мужчин в Гватемале.
Accordingly, it worked with the lead body for official statistics, the National Statistical Institute (INE) to design national indicators with a gender approach that would demonstrate the gaps existing between women and men. С учетом этого СЕПРЕМ совместно с ведущим органом государственной статистики - Национальным институтом статистики (НИС) разработал общенациональные показатели, учитывающие гендерный аспект и позволяющие выявить существующую разницу в положении мужчин и женщин.
These indicators will make it possible to visualize the position and status of women and men and are designed to help eliminate inequalities between them and promote better opportunities for women that will result in a better quality of life. Эти показатели позволяют получить представление о положении и условиях жизни мужчин и женщин, чтобы тем самым способствовать искоренению неравенства между ними и предоставить женщинам больше возможностей, тем самым улучшив качество их жизни.
The report refers to bills that are being elaborated, specifically, a law on violence against women, partial decriminalization of abortion and a law on equality between women and men. В докладе упоминаются разрабатываемые законопроекты, в частности о насилии в отношении женщин, о частичной отмене уголовного преследования за аборт и о равенстве женщин и мужчин.
This article seeks to address temporary special measures aimed at accelerating equality between women and men, which should not be seen as discriminatory but as a means to create equal opportunities for both men and women. В данной статье предпринята попытка рассмотреть временные специальные меры, направленные на ускорение установления равенства между женщинами и мужчинами, которые не должны считаться дискриминационными, но должны восприниматься в качестве средства создания равных возможностей как для мужчин, так и для женщин.
The report provides information on temporary special measures that have been instituted to accelerate equality between women and men in education (p. 10) and in decision-making bodies (p.). В докладе приводится информация о временных специальных мерах, введенных в целях скорейшего обеспечения равенства женщин и мужчин в сфере образования (стр. 12) и в составе директивных органов (стр. 42).
There was also a comment that in addition to the gendered approach to employment, the residence of the targeted groups should be also taken into considerations as employment opportunities for men and women vary between urban and rural areas. Было также высказано замечание о том, что в дополнение к гендерному подходу к вопросу о занятости необходимо также учитывать фактор местопроживания целевых групп, поскольку возможности для трудоустройства мужчин и женщин весьма различаются между городскими и сельскими районами.
Further, given the clarification from the authors on the Committee's interim decision, we note that the authors' assertion includes the argument based on articles 2 and 5 of the Convention, which provide for the general principle of equality between women and men. Кроме того, учитывая разъяснения, представленные авторами по поводу промежуточного решения Комитета, мы отмечаем, что утверждение авторов включает довод, основанный на положениях статей 2 и 5 Конвенции, которые предусматривают соблюдение общего принципа равноправия женщин и мужчин.
Please provide detailed information outlining the goals, objectives and strategies of the 2005 National Policy to Promote Equality and Equity between Men and Women and provide information on the impediments to its effective achievement and implementation, as well as remedial measures undertaken to address these. Просьба представить подробную информацию о целях, задачах и стратегиях Национальной политики по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин 2005 года, а также сообщить о препятствиях, стоящих на пути ее эффективного осуществления, и о мерах, принятых для устранения препятствий.
Since the submission of its last report, our country has seen much greater interest in the issue of equality of opportunities between women and men, and much more information on the situation of women in different spheres. Со времени представления предыдущего доклада нашей стране удалось добиться серьезного повышения внимания к необходимости обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин и увеличения информации о положении женщин в различных сферах.
Institutions Programmes 74. Finally, the Observatory on Equality of Opportunities between Women and Men has produced a number of studies: В заключение следует отметить, что Наблюдательный совет по равенству возможностей для мужчин и женщин провел ряд исследований, в частности:
While the unemployment rate among men hardly changed between 2001 and 2002, the rate for women increased from 4.3% in 2001 to more than 5.6% in 2002. Так, если с 2001 по 2002 год процент безработных мужчин практически не менялся, то процент безработных женщин вырос с 4,3 процента в 2001 году до более чем 5,6 процента в 2002 году.
Organic Law 3/2007, on the principle of equality and protection against discrimination, requires employers to negotiate equality plans in order to achieve equality in employment between women and men (see paras. 194 and 195). Органический закон 3/2007, в котором закреплены принцип равенства возможностей и гарантии защиты от дискриминации, обязывает работодателей проводить переговоры с представителями трудового коллектива для обеспечения равных условий занятости женщин и мужчин (см. пункты 194 и 195).
Please explain whether there are any distinctions in recruitment and employment practices between women and men and whether provisions exist to eliminate discrimination against women in employment. Просьба пояснить, имеются ли какие-либо различия в практике приема и трудоустройства женщин и мужчин, а также существуют ли какие-либо положения по ликвидации дискриминации в отношении женщин при приеме на работу.