Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Further to the information provided in the initial report, we should like to add that the provisions of this article have been implemented in a more effective manner and that there is greater awareness of the importance of equality between men and women. В дополнение к информации, представленной в первоначальном докладе, мы хотели бы сообщить, что положения этой статьи выполняются более эффективно и что наблюдается более глубокое осознание необходимости обеспечения равноправия мужчин и женщин.
Nonetheless, women were currently engaged in forms of employment and sport previously unheard of, and the Government was striving to ensure equality between men and women at all different levels of employment and administration. Тем не менее в настоящее время женщины принимают участие в таких видах деятельности и спорта, о которых раньше нельзя было и мечтать, и правительство стремится обеспечить равенство мужчин и женщин на различных уровнях занятости и управления.
Kindly describe the types and persistence of all kinds of gender stereotypes and the measures taken to change the cultural patterns that are discriminatory, including by promoting the sharing of responsibilities between women and men in family and in society. Просьба описать типы и все бытующие виды гендерных стереотипов и меры, которые принимаются для изменения культурной практики, носящей дискриминационный характер, в том числе путем содействия разделению обязанностей мужчин и женщин в семье и в обществе.
Concerning the State law, and the Constitution of the Republic, the Law formally establishes that there is equal right before the law, between men and women, in the use of land. Что касается государственного права и Конституции Республики, то в законодательстве официально закреплено равноправие мужчин и женщин перед законом в том, что касается землепользования.
Although the importance of integrating gender issues in Namibia's overall socio-economic development has been recognised since independence, and the Namibian Constitution is based on the principle of equality between men and women, discrimination against women has continued in most sectors of the Namibian society. Хотя необходимость учета гендерных вопросов во всех областях социально-экономического развития Намибии была признана с момента обретения страной независимости и Конституция Намибии базируется на принципе равенства мужчин и женщин, в большинстве секторов намибийского общества все еще сохраняется дискриминация в отношении женщин.
Mr. Baali (Algeria) acknowledged that even after reform of the Family Code and the Code of Algerian Nationality, discrimination against women would still exist; continued efforts would be required over the long term to ensure full equality between men and women. Г-н Баали (Алжир) признает, что дискриминация в отношении женщин сохранится даже после пересмотра кодекса законов о семье и кодекса законов об алжирском гражданстве; на протяжении длительного периода потребуется принимать постоянные усилия по обеспечению равноправия мужчин и женщин.
While the Committee appreciates progress made in the area of equality between men and women in the public service, it notes with concern that the number of women in senior positions is still low. Высоко оценивая прогресс, достигнутый в области равноправия мужчин и женщин на государственной службе, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что по-прежнему мало женщин занимают высокие должности.
The State party should review its laws in order to ensure equality between men and women in matters of personal status, and to eliminate any discrimination against women in the Penal Code. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство в целях обеспечения равенства мужчин и женщин в вопросах, касающихся личного статуса, и исключить из Уголовного кодекса все положения, дискриминирующие женщин.
Women's affairs now fell under the new Department for Families, Children and Disabled Persons, and a number of focal points had been named in different departments across Morocco responsible for ensuring equality between men and women. Вопросами женщин теперь занимается недавно созданный департамент по делам семьи, детей и инвалидов, в ряде департаментов Марокко были назначены координаторы, ответственные за обеспечение равенства мужчин и женщин.
UNESCO will strengthen research on the phenomena of the accumulation and superposition of forms of discrimination standing in the way of equality between women and men and of an improved status for women in different societies, including indigenous communities. ЮНЕСКО планирует активизировать исследовательскую деятельность в отношении явлений аккумулирования и усугубления форм дискриминации, которые препятствуют достижению равенства в положении женщин и мужчин и улучшению положению женщин в различных типах общества, в том числе в общинах коренных народов.
During the past years, the Vietnamese State has strictly and effectively observed all provisions of laws regarding nationality and in fact, ensured the equality between men and women in applying for, renouncing or retaining Vietnamese citizenship without any discrimination against women. В последние годы вьетнамское государство строго и эффективно соблюдало все положения законов, касающихся гражданства, и на деле обеспечивало равноправие мужчин и женщин в вопросах ходатайства о получении и сохранении вьетнамского гражданства или отказа от него без какой бы то ни было дискриминации в отношении женщин.
The information obtained from the National Report on Women indicated "an almost equal balance between women and men as support staff, outreach workers and executive board members." Информация, полученная из Национального доклада о женщинах, свидетельствует о "почти равном соотношении мужчин и женщин среди вспомогательного персонала, проповедников и членов исполнительных советов".
The equality of rights between women and men is imperative as well as the real and effective participation of both in the economic and social life of the country. Существует настоятельная необходимость обеспечения равноправия женщин и мужчин, а также реального и эффективного участия и тех, и других в социально-экономической жизни страны.
Lastly, it would be useful to know the interrelationship between the National Plan for Equal Opportunities for Men and Women and the National Strategy to reduce Poverty and Inequality. Наконец, было бы желательно получить представление о взаимосвязи Национального плана действий по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и Национальной стратегии в области сокращения масштабов нищеты и неравенства.
She, therefore, wished to know whether the campaign to eradicate stereotypes sought to raise awareness of power relationships between men and women and their impact on all aspects of life, in particular, the adverse effects of continuing to see men as heads of households. В этой связи она хотела бы узнать, предусматривают ли кампании по искоренению сложившихся стереотипов повышение осведомленности населения о властных отношениях между мужчинами и женщинами и о влиянии этих отношений на все сферы жизни, в частности об отрицательных последствиях дальнейшего восприятия в роли глав домашних хозяйств исключительно мужчин.
The Lao Women's Union had begun a campaign on that issue addressed to both men and women, and the recently adopted Law on the Family and Development called for consultation between spouses regarding birth spacing and the involvement of women in national development activities. Союз лаосских женщин приступил к осуществлению кампании по разъяснению этого вопроса среди как мужчин, так и женщин, а принятый недавно Закон о семье и развитии призывает супругов к обсуждению вопросов, связанных с планированием размера семьи и участием женщин в национальной деятельности в области развития.
During the second half of 2005, the European Union was focusing on women's issues in the world of work, such as unemployment, the gender pay gap, and the unequal share of the burden of unpaid labour between women and men. Во второй половине 2005 года Европейский союз особое внимание уделяет таким вопросам, связанным с работой женщин, как безработица, неравная оплата труда мужчин и женщин и неравное распределение бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами.
It had focused particularly on education, achieving parity between boys and girls at all levels, and having even a larger proportion of males than females at the higher level. Особое внимание государство уделяет образованию, добиваясь равенства между мальчиками и девочками на всех ступенях образования, при том что доля мужчин на высших ступенях образования превышает долю женщин.
In its efforts to improve the social situation of its citizens, Algeria not only ensured equality between men and women, but also catered to all vulnerable groups through specific intersectoral programmes for expediting their integration and participation in society on the same footing as other citizens. В своих усилиях по улучшению социального положения граждан Алжир не только обеспечивает равноправие мужчин и женщин, но также уделяет внимание решению проблем всех уязвимых групп населения путем реализации конкретных межсекторальных программ по ускорению их социальной интеграции и обеспечению участия в жизни общества на равных с другими гражданами условиях.
In the general terms, it can be said that the Government promotes some measures aimed at eliminating any Forms of Discrimination Against Women; it promotes equality of access to health care services between women and men. В общем, можно сказать, что правительство поощряет принятие некоторых мер, направленных на искоренение всех форм дискриминации в отношении женщин; оно поощряет равный доступ к медицинским услугам для женщин и мужчин.
With the aim of improving the general situation of women, certain institutions were created and, with support from UNDP, the National Centre for Equality between Men and Women was set up. В целях улучшения общего положения женщин были созданы соответствующие учреждения и при поддержке со стороны ПРООН был учрежден Национальный центр по обеспечению равенства мужчин и женщин.
The Government was asked to provide information on these unlawful reductions and on the special training courses for labour inspectors in connection with the application of the principle of equal remuneration between men and women for work of equal value. Правительству было предложено представить информацию об этих случаях незаконного снижения вознаграждения и о специальных учебных курсах, проводимых для инспекторов по социально-трудовым вопросам в связи с применением принципа равного вознаграждения как мужчин, так и женщин за труд равной ценности.
Please provide an update on the implementation of this recommendation and, in particular, indicate how the principle of equality between women and men has been incorporated in the new curriculum referred to on page 33 of the report. Просьба представить обновленную информацию об осуществлении этой рекомендации и, в частности, указать, как принцип равенства мужчин и женщин нашел отражение в новой учебной программе, о которой говорится на стр. ЗЗ доклада.
Ans. The Royal Government of Cambodia pays lots of attentions on the protection of women human rights to ensure for equal rights between men and women in all sectors. Королевское правительство Камбоджи уделяет большое внимание защите прав женщин для обеспечения равных прав мужчин и женщин во всех секторах.
"Equal Pay: a challenge for democratic and economic development", report on Luxembourg legislation and jurisprudence dealing with salary equality between women and men; Доклад о законодательстве и юриспруденции Люксембурга по вопросам равенства заработной платы мужчин и женщин "Равенство заработной платы и преодоление трудностей демократического и экономического развития";