Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
The fundamental underpinning of the Revised Family Code is thus the principle of equality of men and women which has been reflected in the different provisions dealing with the relation between the spouses. Таким образом, основополагающим принципом новой редакции Семейного кодекса стало равноправие мужчин и женщин, нашедшее отражение в различных положениях, регулирующих взаимоотношения супругов.
The most common physical violence between intimate partners is slapping. 23 per cent of people have experienced it (males 22.5 per cent and females 23.5 per cent). Наиболее часто встречающимся видом физического насилия между интимными партнерами являются пощечины. 23% лиц столкнулись с таким насилием (22,5% мужчин и 23,5% женщин).
According to the difference in the unemployment rate between women and men, Lithuania has advanced from the eighth to the sixth spot in the EU. По разнице в уровнях безработицы среди женщин и мужчин Литва вышла с восьмого на шестое место среди государств ЕС.
In 2010, Japan revised its childcare and family law to facilitate the balance between work and childcare for men and women. В 2010 году в Японии был пересмотрен закон о воспитании детей и семьях в целях облегчения гармоничного сочетания работы и ухода за детьми для мужчин и женщин.
Government office had to be shared equally between men and women, and lists of candidates for elections that did not include as many women as men were to be rejected. Так, правительственные посты подлежат распределению между мужчинами и женщинами, и должен быть отклонен любой список кандидатов на выборах, в который включено меньше женщин, чем мужчин.
Large imbalances within and between countries persist in terms of the human and social goals of the Brussels Programme of Action with respect to gender, rural-urban populations and other disadvantaged groups. Сохраняются существенные различия как внутри стран, так и между ними в плане достижения целей Брюссельской программы действий в отношении развития людских ресурсов и социального развития, касающихся равенства мужчин и женщин, сельского и городского населения и других групп, находящихся в неблагоприятном положении.
While seeking to improve further its geographical distribution, OHCHR will continue to pay special attention to the issue of balance between female and male staff members at all levels, an area in which determination and concerted effort have already brought success. Ставя целью дальнейшее улучшение географического распределения, УВКПЧ будет и впредь уделять особое внимание вопросу сбалансированной представленности мужчин и женщин в штате персонала на всех уровнях, что уже позволило добиться успехов в данной области благодаря решительным и согласованным усилиям.
CEDAW was concerned about the persistent wage differential between women and men and about the insufficient understanding of the principle of equal pay for work of equal value. КЛДЖ был обеспокоен сохраняющейся разницей в уровнях оплаты труда женщин и мужчин и недостаточным пониманием принципа равной оплаты за труд равной ценности.
The World Bank Development Report had emphasized the correlation between equality and development, and indicated that the Bank would be mainstreaming gender equality into all its activities. В докладе Всемирного банка о развитии подчеркивается взаимосвязь между равенством и развитием и говорится, что во всей своей деятельности Банк будет уделять приоритетное внимание обеспечению равенства мужчин и женщин.
Thus, the National Commission of Electoral Reform had unanimously agreed to propose a reform of the Electoral Code that would ensure parity of representation between men and women. По этой причине члены Национальной комиссии по реформе избирательной системы единодушно решили предложить членам Национальной ассамблеи изменить Избирательный кодекс таким образом, чтобы обеспечить одинаковый уровень участия в политической жизни мужчин и женщин.
78.48. Adopt a national gender policy and an action plan aimed to ensure equality between men and women within the framework of domestic law (Switzerland); 78.48 принять национальную гендерную политику и план действий, направленные на обеспечение равенства мужчин и женщин в рамках внутреннего законодательства (Швейцария);
In that sense, it is not a question of dealing with individual claims from a gender perspective, but rather of balance in the interactions between men and women with a view towards a decent life for the survival of their peoples. В этой связи речь не идет об индивидуальных гендерных проблемах, а о сбалансированном взаимодействии мужчин и женщин в целях обеспечения достойной жизни для их народов.
(e) Improve the salaries and working conditions of low-wage workers, including by ensuring wage parity between men and women; ё) повысить заработную плату и улучшить условия работы низкооплачиваемых трудящихся, включая обеспечение равенства мужчин и женщин в вопросах оплаты;
Regrettably, men and women are still ignorant of domestic legislation and international treaties that promote equality between men and women, and adherence to outdated practices and customs persists. Вместе с тем стоит выразить сожаление в связи с незнанием мужчинами и женщинами национального законодательства и международных договоров, которые провозглашают равенство мужчин и женщин в дополнение к сохранению приверженности ретроградным нравам и обычаям.
Persist in its efforts to ensure equality between the rights of men and women, including through social sensitization actions (Argentina); 88.23 продолжать усилия по обеспечению равноправия мужчин и женщин, в том числе путем социально-просветительских мероприятий (Аргентина);
The right to civil and political participation grapples with elements of citizenship at its core, and is most commonly assessed in terms of non-discrimination and equality as between women and men. Право на участие в гражданской и политической жизни, связанное с отдельными ключевыми элементами гражданственности, наиболее часто оценивается с точки зрения недискриминации и равенства женщин и мужчин.
89.42. Ensure equal rights between women and men with regard to personal status, employment and education (Italy); 89.42 обеспечивать равноправие мужчин и женщин в вопросах личного статуса, занятости и образования (Италия);
With 50 metres of separation between the demonstrators and the security forces, one member of the security forces fired 0.22 rounds at the crowd, wounding two young men. Когда расстояние между протестующими и силами безопасности составляло 50 метров, один из сотрудников сил безопасности открыл огонь по толпе с применением патронов калибра 0,22, в результате чего были ранены двое молодых мужчин.
States parties must ensure that, through constitutional amendments or by other appropriate legislative means, the principle of equality between women and men and of non-discrimination is enshrined in domestic law with an overriding and enforceable status. Государства-участники должны принять меры к тому, чтобы закрепить принцип равенства женщин и мужчин и отсутствия дискриминации во внутреннем законодательстве посредством конституционных поправок или иных надлежащих законодательных мер, обеспечив непреложное и принудительное соблюдение этого принципа.
The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation in employment and the unemployment gap and wage differentials between women and men, including through the use of temporary special measures. Комитет рекомендует предпринять усилия для устранения профессиональной сегрегации, разрыва в показателях безработицы и различия в уровнях оплаты труда женщин и мужчин, в том числе с помощью принятия временных специальных мер.
The difference in salaries between men and women is a sign that employers are driven by mistrust not to give women the same responsibilities as men. Разница в оплате труда мужчин и женщин - это признак недоверия к женщинам со стороны работодателей, которые не поручают одну и ту же работу женщинам и мужчинам.
The law has made no distinction between the testimony of a woman and a man since women were recognized as competent to testify in the Land Registry in 1993. В законе не проводятся различия между показаниями мужчин и женщин с тех пор, как в 1993 году в Земельном кадастре была признана правомочность женщин давать свидетельские показания.
Despite this advance, the distribution between women and men in superior courts shows how the women's ascension to higher hierarchical positions is difficult in the three powers. Несмотря на достигнутый прогресс, соотношение женщин и мужчин в высших судебных инстанциях свидетельствует о трудностях, с которыми сталкиваются женщины в продвижении на высшие должности во всех трех ветвях власти.
In Fiji, there is no discrimination between men and women; they have the same rights to access housing loan and mortgages. На Фиджи не практикуется дискриминации в отношении мужчин и женщин; они имеют одинаковые права на доступ к ссудам на приобретение жилища и ссудам под недвижимость.
This bill provides protection for the helpless and those who find themselves in a weakened position due to divorce circumstances and contributes to the equality between the genders. Законопроект предоставляет защиту тем, кто находится в беспомощном или более уязвимом положении по причине развода, и содействует утверждению равноправия мужчин и женщин.