Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
However, it must be emphasized that the promotion of the status of women necessarily requires the cooperation of men, partnership between the State and civil society and cooperation between the bilateral and multilateral development partners, particularly the United Nations agencies. Однако необходимо подчеркнуть, что улучшение положения женщин с необходимостью требует сотрудничества со стороны мужчин, партнерских отношений между государством и гражданским обществом и сотрудничества между двусторонними и многосторонними партнерами в области развития, особенно учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Federal Act on Equal Opportunities between Women and Men in the Federal Administration and in the Courts of the Federation, which entered into force on 5 December 2001, places greater emphasis on equality between the staff of the public service of the Federation. В Федеральном законе о равных возможностях женщин и мужчин в федеральной администрации и в судах федерации, вступившем в силу 5 декабря 2001 года уделяется особое внимание вопросам равноправия лиц, находящихся на федеральной государственной службе.
The topics covered in this ongoing training programme include, inter alia: The role of women and the role of men; Learning differences between women and men; Incorporation of the gender perspective, and positive actions; The policy of equality between women and men. Содержание непрерывной подготовки, в частности, включало следующие вопросы: роль женщин и роль мужчин; различия в профессиональной подготовке женщин и мужчин; включение гендерного аспекта и позитивные меры; политика равенства между женщинами и мужчинами.
Consistent with recommendation 19 from the Committee's concluding observations, the principle of equality is incorporated in the PND, in the General Act for Equality between Women and Men (LGIMH) and in the National Programme for Equality between Women and Men 2008-2012 (PROIGUALDAD). В соответствии с рекомендацией 19 заключительных замечаний Комитета принцип равенства включен в НПР, в Общий закон о равноправии женщин и мужчин (ОЗРПЖМ) и в Национальную программу обеспечения равенства женщин и мужчин на 20082012 годы (ПРОИГУАЛЬДАД).
Despite the constitutional and legal equality between women and men, the results of the gender equality's review in different areas of the public life in Bulgaria demonstrates inequality between women and men in the areas of employment and participation in political life. Несмотря на то что конституция и законодательство гарантируют равенство женщин и мужчин, результаты обзора гендерного равенства в различных областях общественной жизни Болгарии указывают на отсутствие равенства между женщинами и мужчинами в области занятости и участия в политической жизни.
In 2005, the Ministry of Labour and Social Affairs drafted a "Handbook for the Path towards Equality between Women and Men" and another handbook called "Why and How to Elaborate a Plan for Equality between Women and Men". В 2005 году Министерство труда и социальных дел разработало проект пособия "Путь к равноправию мужчин и женщин", а также еще одно пособие под названием "Почему и как надо разрабатывать план обеспечения равноправия женщин и мужчин".
Between August 2003 and November 2004, Poland also implemented the Project PHARE PL 2002/ Strengthening Anti-Discrimination Policies developed in the framework of a twinning agreement between the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men and the Austrian partner, the Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights. В период между августом 2003 года и ноябрем 2004 года Польша также осуществляла проект ППЭПВ PL 2002/ "Укрепление антидискриминационных стратегий", разработанный в рамках двустороннего соглашения между правительственным уполномоченным по вопросам равенства женщин и мужчин и австрийским партнером - Институтом прав человека имени Людвига Болцмана.
Between 2005 and 2010, the literacy rate of youth between the ages of 15 and 24 was 89 per cent for males and 77 per cent for females. Уровень грамотности среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет в 2005 - 2010 годах составлял 89% для мужчин и 77% для женщин.
During the mission carried out from 7 to 12 February, 1,400 people were evacuated, including 470 men and boys between the ages of 15 and 55 years, who were taken to the Government's Al-Andalus facility for Government screening. В ходе миссии, осуществленной 7 - 12 февраля, было эвакуировано 1400 человек, включая 470 мужчин и юношей в возрасте от 15 до 55 лет, которые были доставлены в правительственное учреждение «Аль-Андалус» для прохождения проверки.
In accordance with international obligations, and as a first step towards embodying the principle of equality between men and women, gender equality should be enshrined in constitutions, and/or existing discriminatory provisions should be removed. В соответствии с международными обязательствами и в качестве первого шага на пути к реализации принципа равенства женщин и мужчин необходимо закрепить принцип гендерного равенства в конституциях и/или упразднить существующие дискриминационные положения.
(c) Non-discriminative Policies, aiming at reaching the equality of rights and responsibilities between male and female workers, such as wage, official work and etc. с) программы противодействия дискриминации, направленные на достижение равенства прав и обязанностей работающих мужчин и женщин, например в вопросах заработной платы, официальной работы и т.д.
European Women's Lobby, the largest umbrella organization of women's associations in the European Union, works to promote women's rights and equality between women and men. Европейское женское лобби - это крупнейшая головная организация женских ассоциаций стран Европейского союза, цель работы которой состоит в поощрении прав женщин и равноправия мужчин и женщин.
As has been previously indicated, the reasons for disparities between men and women in employment have more to do with lack of professional skills among women than legislation or the resistance of men. Как уже отмечалось ранее, причины неравенства мужчин и женщин в сфере труда кроются, скорее, в недостаточно высокой профессиональной квалификации женщин, а не в законодательстве или в сопротивлении со стороны мужчин.
(c) Organic Act No. 3/2007 of 22 March 2007, on effective equality between women and men; с) Органического закона 3/2007 от 22 марта 2007 года, направленного на обеспечение эффективного равноправия женщин и мужчин;
The mismatch between health-care needs and the current system is accentuated by the country's high population growth and the growing numbers of single male workers. проблему несоответствия между потребностями населения в услугах по охране здоровья и возможностями нынешней системы усугубляют высокие темпы роста населения в стране и увеличение численности работающих холостых мужчин.
In 2008 the "Gender Gap in Income in BiH" publication was promoted and it was the first study of wage differences between men and women in Bosnia and Herzegovina. В 2008 году была выпущена публикация "Гендерное неравенство в доходах в БиГ", которая стала первым исследованием по вопросу о разнице в заработной плате мужчин и женщин в Боснии и Герцеговине.
The principles are based on the Act on Equality between Women and Men (609/1986) and the Non-Discrimination Act (21/2004). Эти принципы вытекают из Закона о равноправии женщин и мужчин (609/1986) и Закона о недискриминации (21/2004).
The Act on Equality between Women and Men requires that learning institutions elaborate equality plans, both as work places and as learning institutions. Закон о равноправии женщин и мужчин обязывает учебные заведения разрабатывать планы обеспечения равенства как среди самих преподавателей, так и среди учащихся.
In specifically addressing the presence of women in legislative bodies for the purpose of incentivizing their representation, the draft bill requires that pre-established party lists alternate between men and women after, at a minimum, every three positions. Конкретно обращаясь к вопросу о представленности женщин в законодательных органах, в целях стимулирования такой представленности законопроект требует, чтобы в партийных списках фамилии мужчин и женщин чередовались как минимум на каждой третьей позиции.
Indonesia spares no effort to ensure equal rights between women and men in the field of includes Indonesian national and sub national efforts to accelerate the achievement of MDGs in Indonesia. Индонезия делает все возможное для обеспечения равенства прав женщин и мужчин в области образования, в частности на национальном и субнациональном уровнях предпринимаются усилия, направленные на ускорение достижения ЦРДТ в стране.
Please explain the interconnectedness between provisions on temporary special measures in the new Law on Equal Opportunities for Women and Men and the Law on Prevention and Protection against Discrimination. Просьба разъяснить взаимосвязь между положениями о временных специальных мерах, содержащимися в новом Законе о равенстве возможностей для женщин и мужчин и в Законе о предотвращении дискриминации и защите от нее.
The domestic laws enacted in recent years, particularly since the promulgation of the Permanent Constitution in 2004, promote women's rights, the elimination of discrimination between women and men and the realization of gender equality in all domains. Внутригосударственные законы, принятые в последние годы, в особенности после промульгации в 2004 году Постоянной конституции, нацелены на поощрение прав женщин, ликвидацию дискриминации между мужчинами и женщинами и соблюдением принципа равноправия мужчин и женщин во всех областях.
Please indicate if it embodies the principle of equality between women and men, as well as a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, which includes acts committed by public and private actors and encompasses direct and indirect discrimination. Просьба указать, закрепляется ли в этом проекте принцип равенства женщин и мужчин, а также содержится ли в нем определение понятия дискриминации в отношении женщин согласно статье 1 Конвенции, которое включает деяния, совершенные публичными и частными субъектами, и охватывает прямую и косвенную дискриминацию.
Even though there is no serious disparity between the poverty rates of women and men, an analysis of the different ways poverty affects the most vulnerable population categories based on the Household Budgets Survey, brings up a different perspective. Несмотря на отсутствие серьезных различий между показателями бедности среди женщин и мужчин, анализ различных факторов воздействия бедности на наиболее уязвимые слои населения на основе Обследования бюджетов домашних хозяйств заставляет взглянуть на эту проблему с иной точки зрения.
As of 2010, Thailand had a total population of 63.87 million of almost equal proportion between women and men (men 31.45 million and women 32.42 million). Согласно оценкам 2010 года население Таиланда составляло 63,87 млн. человек и распределялось в практически равной пропорции между женщинами и мужчинами (31,45 млн. мужчин и 32,42 млн. женщин).