At the same time, inequality between women and men creates the conditions for violence against women and girls and legitimizes it. |
В то же время неравенство мужчин и женщин создает условия для насилия в отношении женщин и девочек и узаконивает его. |
Matters related to equality between men and women are also regulated by the following laws and regulations: |
Вопросы, касающиеся равноправия мужчин и женщин, также урегулированы следующими нормативно - правовыми актами: |
CHRI recommended that the Government of Lesotho incorporate the principle of equality between men and women into domestic law and enact law prohibiting discrimination based on gender. |
ПИС рекомендовала правительству Лесото включить принцип равенства мужчин и женщин во внутреннее законодательство и принять закон о запрещении дискриминации по признаку пола. |
In 2008, the State Concept of Family Policy was approved, emphasizing equal collaboration, including equal responsibility for family life and the upbringing of children between men and women. |
В 2008 году была одобрена Концепция государственной семейной политики, подчеркивающая равенство в сотрудничестве, включая равную ответственность мужчин и женщин за семейную жизнь и воспитание детей. |
A progressive understanding of masculinity is critical in such work with men and boys, especially as it is often expressed and acted out among and between peer groups in educational settings. |
Чрезвычайно важное значение в таких мероприятиях для мужчин и мальчиков имеет распространение прогрессивных взглядов на роль мужчины, особенно с учетом того, что она тем или иным образом проявляется в образовательных учреждениях внутри групп сверстников или между ними. |
However wage disparity exists between males and females among both casual and regular workers in rural and urban areas. |
Однако и в сельской местности, и в городах существует неравенство в заработной плате мужчин и женщин, работающих как временно, так и на постоянной основе. |
A total of 357 participants (125 men and 232 women) were trained between 2009 and 2011. |
За период 2009-2011 годов общее количество участников этих семинаров составило 357 человек (125 мужчин и 232 женщины). |
It was also unclear how the Convention could impact Tokelau given the definite demarcation between male and female roles in its society. |
Ей также не совсем ясно, каким образом положения Конвенции могут быть претворены в жизнь в Токелау, учитывая очень четкое разграничение роли мужчин и женщин в этом обществе. |
Contradictions still exist between general constitutional provisions that "guarantee" gender equality and other more specific laws, where specific instances of gender discrimination might emerge. |
До сих пор существуют противоречия между общими конституционными положениями, которые гарантируют равенство мужчин и женщин и другими более конкретными законами в тех областях, где могут возникнуть конкретные случаи дискриминации по признаку пола. |
Discrimination against women and girls and their lack of decision-making power allows the inequality between women and men to continue. |
Дискриминация в отношении женщин и девочек и отсутствие у них прав принимать решения закрепляет неравенство женщин и мужчин. |
The disparities between women's and men's salaries in different economic activities are caused by differences in the level of skills and hierarchical position at work. |
Разница в зарплате женщин и мужчин в различных экономических областях обуславливается различиями в уровне квалификации и должностным положением. |
Another example consists in a cooperation agreement concluded between the Federal State, the French Community and the Walloon Region regarding the administrative and financial management of provincial coordinating bodies for gender equality. |
Еще одним примером является соглашение о сотрудничестве между федеральным правительством, Французским сообществом и Валлонским регионом в области административного руководства и финансирования провинциальных координационных комитетов по вопросам равенства мужчин и женщин. |
Fewer women than men participate in social pension systems, owing mainly to, inter alia, the structural differences between men's and women's employment. |
Системами социальных пенсий охвачено меньше женщин, чем мужчин, главным образом вследствие, помимо прочего, структурных различий между мужской и женской занятостью. |
investigate and provide statistical reports on the gaps in economic parity between women and men and close remuneration gaps. |
проведению расследований и предоставлению статистических отчетов в отношении разрыва в экономическом равноправии мужчин и женщин и устранить этот разрыв в оплате труда. |
In this connection, the Charter for Equality between Women and Men in institutions of higher education and research was adopted by the Conference of University Presidents on 17 December 2009. |
В этой связи 17 декабря 2009 года на Конференции ректоров университетов была принята Хартия за равенство женщин и мужчин в высших образовательных и научно-исследовательских учреждениях. |
On average between 1999 and 2008, female income as a percentage of male income is 103%. |
В 1999 - 2008 годах доход женщин составлял в среднем 103% дохода мужчин. |
Most women work part-time in the age group between 30 and 44 years, which is the same for men. |
Большинство женщин и мужчин работают на условиях частичной занятости, будучи в возрасте от 30 до 44 лет. |
Access to employment under these conditions violates the right to decent work, maintains wage inequality between women and men, and prevents women's economic autonomy. |
Доступ к занятости на таких условиях нарушает право на достойную работу, способствует сохранению неравенства в оплате труда женщин и мужчин и не позволяет женщинам обрести экономическую самостоятельность. |
From all of the above, it will be apparent that current policies do not in general discriminate between elderly men and women. |
Из всего вышесказанного становится очевидным, что текущая политика, как правило, не допускает дискриминацию в пользу пожилых мужчин в ущерб женщинам. |
The second Convention on equality between girls and boys, women and men in the education system was signed on 29 June 2006 by nine ministries. |
Второе Соглашение об обеспечении равенства девочек и мальчиков, женщин и мужчин в системе образования было подписано девятью министерствами 29 июня 2006 года. |
136.96 Improve national legislation to ensure equality between men and women based on the non-discrimination principle (Russian Federation); |
136.96 совершенствовать законодательство для обеспечения равенства мужчин и женщин, исходя из принципа недискриминации (Российская Федерация); |
Its purpose was to encourage discussion on equality of opportunity between men and women with reference to the balancing of paid work and family life. |
Кампания была нацелена на стимулирование дискуссии по вопросам обеспечения равных возможностей мужчин и женщин при совмещении оплачиваемой работы с выполнением семейных обязанностей. |
Promotion of equality between women and men in education |
Обеспечение равенства мужчин и женщин в сфере образования |
promotion of equal opportunity between men and women in economic opportunities and employment; |
поощрение равенства шансов и возможностей женщин и мужчин в областях экономики и трудоустройства; |
As for the legislation on the right to participation, the principle of gender parity and rotation between men and women is recognized in electoral processes. |
Что касается законов, регулирующих право на участие в политической и общественной жизни, то в них признается принцип гендерного паритета и равного участия мужчин и женщин в избирательных процессах. |