Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Act No. 1.278 of 29 December 2003 amending certain provisions of the Civil Code, Code of Civil Procedure and Commercial Code establish equality between men and women within the household by revising certain provisions of the Civil Code. Закон Nº 1.278 от 29 декабря 2003 года, вносящий изменения в некоторые положения Гражданского, Гражданского процессуального и Торгового кодексов, устанавливает равноправие мужчин и женщин в семье благодаря изменению отдельных положений Гражданского кодекса.
The Committee drew the Government's attention to the fact that the situation of women in the labour market, and in particular their concentration in so-called female sectors and occupations, was one of the origins of inequalities in remuneration between men and women. Комитет обратил внимание правительства на то, что положение женщин на рынке труда, и в частности их сосредоточение в так называемых «женских» секторах и профессиональных категориях, - одна из причин неравенства в оплате труда мужчин и женщин.
Comparatively, the income of female rural workers, like that of urban workers, is still inferior to that of men; compatible, therefore, with the national standard that displays a strong differentiation between the income of men and women in all types of occupation. В сравнительном плане доходы трудящихся женщин на селе, так же как и в городах, по-прежнему ниже доходов мужчин, что соответствует показателям в целом по стране, которые свидетельствуют о значительной разнице между доходами мужчин и женщин во всех видах занятий.
It focuses on the equality of women and men as a goal for development co-operation and makes clear linkages between gender equality and CIDA's mandate of sustainable development, its overarching goal of poverty reduction, and the other Agency priorities. Основное внимание в нем уделяется равенству мужчин и женщин в качестве одной из задач сотрудничества в целях развития, при этом четко указывается взаимосвязь между равенством мужчин и женщин и мандатом КАМР, касающимся устойчивого развития, его главной целью сокращения нищеты и другими приоритетами Агентства.
Depending on the education or training they have received, women earn between 16% (vocational training or apprenticeship, advanced vocational training) and 22% (university, advanced academic studies) less than men. В зависимости от образования женщины получают зарплату, которая ниже соответствующей зарплаты мужчин, а разница составляет от 16 процентов (профессионально-техническое образование или производственное обучение, высшее профессиональное образование) до 22 процентов (университетское образование, образование высшей школы).
In 1990 Belgium had enacted a law on international cooperation which gave legal force to the principle of rights and opportunities between men and women and ensured that the balancing of rights and opportunities was an integral part of such cooperation. В 1990 году Бельгия приняла закон о международном сотрудничестве, который юридически закрепляет принцип прав и возможностей мужчин и женщин и обеспечивает баланс прав и возможностей в качестве составной части такого сотрудничества.
Integration of thematic modules on Equal Opportunities between Women and Men and Health and Healthy Lifestyles in all Vocational Training courses promoted by the Institute for Employment and Vocational Training in the field of citizenship education. Институтом по проблемам занятости и профессиональной подготовки внедряются во все курсы профессиональной подготовки в рамках гражданского воспитания тематические модули, затрагивающие вопросы обеспечения равных возможностей мужчин и женщин, а также вопросы здоровья и здорового образа жизни.
Accordingly, each State party pledges to take all the requisite measures to guarantee equal opportunities and effective equality between men and women in the enjoyment of all the rights set out in this Charter." Соответственно, каждое Государство-участник обязуется принять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать равные возможности и фактическое равенство мужчин и женщин при осуществлении всех прав, установленных в настоящей Хартии".
(e) More work needs to be done to challenge patterns of gender discrimination, given increasing disparities in malnutrition rates between men and women, girls and boys. е) следует активизировать усилия по преодолению устоявшихся стереотипов, способствующих дискриминации между мужчинами и женщинами, учитывая возрастающее неравенство в отношении уровней недостаточности питания мужчин и женщин, девочек и мальчиков.
The Committee welcomes the establishment in November 2001 of the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men with the responsibility of promoting the principle of equality between men and women in government legislation and policies. Комитет приветствует назначение в 2001 году Правительственного уполномоченного по вопросам равенства мужчин и женщин, который призван содействовать интеграции принципа равенства мужчин и женщин в политику правительства и в национальное законодательство.
Promote understanding of the causes of violence against women, with special attention to the impact of such violence on the unequal distribution of power between men and women. а) пониманию причин насилия в отношении женщин с уделением особого внимания той роли, которую в этом насилии играет неравное распределение возможностей мужчин и женщин;
Reduction of the adult illiteracy rate to one half its 1990 level by the year 2000, with sufficient emphasis on female literacy to reduce significantly the current disparity between male and female literacy rates. Сокращение уровня неграмотности среди взрослого населения, например, сокращение к 2000 году такого уровня вдвое по сравнению с показателями 1990 года, с уделением достаточного внимания грамотности среди женщин, с тем чтобы значительно сократить нынешнее несоответствие уровня грамотности мужчин и женщин.
Five of these projects were aimed at teachers and students from basic and secondary education in 33 of these municipalities focusing on equality between girls and boys and women and men; domestic and conjugal violence and sports. Пять из этих проектов были адресованы преподавателям и учащимся начальных и средних школ в ЗЗ из указанных муниципалитетов и сконцентрированы на вопросах равенства девочек и мальчиков, женщин и мужчин, насилия в семье и браке и равенства в сфере спорта.
A summary analysis of the overall implementation of all employment and training activities promoted by the Institute for Employment and Vocational Training also shows that the percentage share of men and women changed between 2004 and 2007. Краткий анализ общих результатов всех мероприятий в области занятости и профессиональной подготовки, организованных Институтом по вопросам занятости и профессиональной подготовки, свидетельствует также об изменении процентной доли участвующих в программах мужчин и женщин в период с 2004 по 2007 год.
It should be pointed out that possible differences between men and women in respect of social security derive not from the relevant legislation, but from the unequal position of men and women in the job market. В этой связи следует отметить, что сохранение возможных различий в положении мужчин и женщин в рамках Системы социального обеспечения является обусловлено не характером соответствующей нормативной базы, а является следствием неравноправного положения мужчин и женщин на рынке труда.
The Committee is concerned over the extent of discrimination against women in employment, over the lack of adequate protection for the high number of women employed in small enterprises and over the disparity between the earnings of men and women. Комитет выражает обеспокоенность по поводу масштабов дискриминации в отношении женщин в сфере труда, отсутствия адекватной защиты большого числа женщин, занятых на малых предприятиях, и неодинаковой заработной платы мужчин и женщин.
Although the length of education is approximately the same for Norwegian women and men today and the percentage of working women is high and rising, analyses indicate that there has been no systematic reduction in the differences in hourly wage rates between women and men since 1985. Хотя сегодня продолжительность обучения женщин и мужчин в Норвегии является приблизительно одинаковой и процентная доля работающих женщин увеличивается, проводимые анализы свидетельствуют об отсутствии с 1985 года систематического сокращения различий в ставках почасовой оплаты труда женщин и мужчин.
This includes the promotion of equality of rights between men and women, the promotion of health and well-being for adolescents and for citizens in all stages and circumstances of life." Для этого необходимо содействовать достижению равноправия между мужчинами и женщинами, охране здоровья и благополучия подростков и всех граждан страны - мужчин и женщин - на всех этапах их жизни и в любых жизненных ситуациях".
Build equality between boys and girls on a daily basis, by creating cooperative experiences designed to surmount the conditions that underlie violence against women, namely, the unequal distribution of power, and the resistance, especially by men, to remedying that inequality. Ь) добиваться укрепления равенства на повседневной основе путем содействия взаимодействию между мальчиками и девочками в целях ликвидации условий, являющихся причиной насилия в отношении женщин, - неравномерное распределение возможностей и сопротивление преобразованиям в этой области, особенно со стороны мужчин;
The ability of women and men to combine paid and unpaid work and the equitable distribution of paid work opportunities and unpaid work responsibilities between women and men is essential to ensure gender-equitable outcomes. Способность женщин и мужчин совмещать оплачиваемую и неоплачиваемую работу и на равноправной основе использовать существующие возможности трудоустройства на оплачиваемую работу и нести ответственность за неоплачиваемый труд играет важнейшую роль в обеспечении гендерного равенства.
It expresses serious concern at existing pay differentials between women and men for equal work, and at the impact of the repeal of the Pay Equity Act for women's equal pay rights. Он выражает серьезную обеспокоенность существующими различиями в размере заработной платы женщин и мужчин за равную работу, а также последствиями отмены Закона о равенстве в области трудоустройства для права женщин на равную оплату.
While taking note that the disparities between wages of men and women have been reduced, the Committee also notes with concern that the current level of wage difference remains a matter of concern. Принимая во внимание, что различия в оплате труда мужчин и женщин были сокращены, Комитет также отмечает, что существующий уровень расхождений в оплате труда по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The report indicates that the situation of women in the labour market remains unequal in comparison to that of men, with unemployment of women remaining higher and important differences persisting between the wages of women and men. В докладе отмечается, что на рынке труда сохраняется неравенство женщин и мужчин, безработица среди женщин выше и до сих пор существует большая разница в зарплате женщин и мужчин.
The progress registered by women in recent years is such that the female population between the ages of 16 and 40 has, generally speaking, attained a higher level of education than the male population of the same age. Успехи, достигнутые женщинами в последние годы, таковы, что численность женщин в возрасте от 16 до 40 лет превысила по общему уровню образования численность мужчин в том же возрасте.
The Committee congratulates the State party on the establishment, in 2005, of the National Agency for Equal Opportunities between Women and Men and welcomes the proposed establishment of branches of the national machinery at county level. Комитет приветствует создание государством-участником в 2005 году Национального агентства по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин и предлагаемое создание отделений национального механизма на уровне уездов.