Between 1998 and 2006, five women were appointed ambassadors, as compared to 55 men. |
В период с 1998 по 2006 год на должности послов были назначены 55 мужчин и 5 женщин. |
Between 1989 and the mid 1990s, male life expectancy fell on average by four to five years in the most affected countries. |
В период с 1989 года и до середины 90-х годов ожидаемая продолжительность жизни мужчин сократилась в наиболее неблагоприятных странах в среднем на 4-5 лет. |
Between 2004 and 2006 the EOC undertook five statutory General Formal Investigations (GFIs) into the main factors behind the pay gap. |
В период с 2004 по 2006 год КРВ в соответствии с законом предприняла пять общих официальных расследований, касающихся основных факторов, которые лежат в основе неравной оплаты труда мужчин и женщин. |
Between 1995-2005 the life expectancy for women increased by 2.4 years, while men gained 2.9 years over the same 10-year period. |
В период с 1995 по 2005 год средняя продолжительность жизни у женщин увеличилась на 2,4 года, в то время как у мужчин в течение этого же десятилетнего периода - на 2,9 года. |
Between November 2000 and May 2001, on separate occasions, two men, one woman and five children were abducted, mainly in order to receive the payment of a ransom. |
В период с ноября 2000 года по май 2001 года в различное время были похищены двое мужчин, одна женщина и пятеро детей в целях получения в первую очередь выкупа. |
Between 2004 and 2007, the number of unemployed men and women dropped steadily, and the unemployment rate declined over that time from 13.2% to 7.4%. |
В период с 2004 по 2007 годы число безработных мужчин и женщин постоянно снижалось: уровень безработицы сократился за это время с 13,2 до 7,4 процента. |
Between 2007 and 2010, this project provided training to 544 people (76 per cent of whom were women and 24 per cent of whom were men). |
За период с 2007 по 2010 год в рамках этого проекта профессиональную подготовку получили 544 человека; доля женщин составила 76% этой группы лиц, а доля мужчин - 24%. |
Between 1975-2006 the level of intensity of mortality of women was on average 60 per cent of the mortality rate of men. |
В период 1975-2006 годов показатель смертности женщин составлял в среднем 60% от показателя смертности мужчин. |
Between 1989 and 1994, there was no improvement in wage levels for 80 per cent of men and 70 per cent of women. |
В период с 1989 по 1994 год уровень заработной платы 80 процентов мужчин и 70 процентов женщин не вырос. |
Between 100 and 150 men aged fifteen to fifty were taken from the crowd of villagers. |
От 100 до 150 мужчин в возрасте от 15 до 50 лет были отобраны из их числа силовиками. |
Between 2006 and 2008, the Government carried out a project entitled "STEREOTYPES and equal opportunities of women and men in rural communities" co-financed from the funds of European Social Fund. |
В 2006-2008 годах правительство осуществило проект "СТЕРЕОТИПЫ и равные возможности для женщин и мужчин в сельской местности", который частично финансировался за счет средств Европейского социального фонда. |
Between 7 and 10 percent of women suffer from depression and about 3 to 5 percent of men. |
От 7 до 10 процентов женщин страдают от депрессии и от 3 до 5 процентов мужчин. |
Between the first quarters of 2008 and 2009, the male unemployment rate increased more than the female rate in all EU member States except Malta, Poland and Romania. |
С первого квартала 2008 года по первый квартал 2009 года доля безработных среди мужчин росла быстрее, чем аналогичный показатель среди женщин, во всех государствах-членах ЕС, за исключением Мальты, Польши и Румынии. |
Between 2002 and 2005, the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men took actions aimed at eliminating harmful gender role stereotypes and developing responsible attitudes to family planning and a partnership family model. |
В 2002 - 2005 годах правительственный уполномоченный по вопросам равенства женщин и мужчин принял меры, способствующие отказу от вредных стереотипов, касающихся роли мужчин и женщин, укреплению ответственного подхода к планированию семьи и поощрению модели партнерских семейных отношений. |
Between the First and the Second World War, four men's finals and two women's took place. |
До 2-й мировой войны проведено 4 национальных чемпионата среди мужчин и 2 - среди женщин. |
The Committee is further concerned about the weak institutional framework for the promotion of equality, and regrets the limited information provided on the implementation of the Equal Opportunities Between Men and Women Act (arts. 3 and 6). |
Комитет далее испытывает озабоченность в связи со слабой институциональной структурой для поощрения равенства и выражает сожаление в связи с ограниченностью предоставленной информации о реализации Закона о равных возможностях мужчин и женщин (статьи З и 6). |
Furthermore the State party should ensure the full implementation of the above-mentioned law, and inform the Committee in its next periodic report of the impact of the Law on State Guarantees of Equal Rights Between Men and Women and Equal Opportunities. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить полное осуществление указанного выше закона и предоставить Комитету информацию в своем следующем периодическом докладе о последствиях принятия Закона о государственных гарантиях равноправия мужчин и женщин и равных возможностей их реализации. |
In the international arena, a special Conference of the IPU, as a follow-up to the Beijing Conference, is being hosted at New Delhi from 14 to 18 February 1997 on the theme "Towards Partnership Between Men and Women in Politics". |
В том, что касается деятельности на международной арене, то с 14 по 18 февраля 1997 года в Нью-Дели будет проведена специальная конференция МС в рамках последующих действий по итогам Пекинской конференции по теме "Содействие партнерству мужчин и женщин в политике". |
Between the ages of 35 and 55, the majority of women concentrate on their career and the degree of economic activity is around 90 %, which does not differ greatly from men's economic activity. |
В возрасте от 35 до 55 лет большинство женщин концентрируются на своей карьере; показатель экономической активности женщин в этот период достигает почти 90 процентов, что сопоставимо с соответствующими показателями мужчин. |
Between 1999 and 2004, the number of employed men has only increased by 23,000 persons, whereas that of women has increased by 46,000 persons. |
В 1999-2004 годах количество занятых мужчин увеличилось только на 23000 человек, тогда как численность занятых женщин возросла на 46000. |
Between 1997 and 2006, the time spent in recreation and leisure activities reduced for both men and women, although the decrease was greater for women than for men. |
В период между 1997 и 2006 годами время, затрачиваемое на досуг и отдых, сократилось и у мужчин, и у женщин, хотя у женщин это сокращение было больше, чем у мужчин. |
Between 2006 and 2009, there was a rise in male mortality and a fall in female mortality in the population of retirement age. |
В возрастах старше трудоспособного за период с 2006 по 2009 год отмечается рост смертности у мужчин и снижение смертности у женщин. |
Between 2000 and 2012, women's employment rates declined from 48.6 per cent to 47.9 per cent compared with 73.8 and 72.7 per cent for men. |
В период 2000 - 2012 годов уровни занятости женщин сократились с 48,6 процента до 47,9 процента, тогда как у мужчин этот показатель уменьшился с 73,8 процента до 72,7 процента. |
Between ages 55 and 60 men's participation rate is 75.3%, while participation among women is only 43%. |
В возрасте от 55 до 60 лет показатель самодеятельности у мужчин составляет 75,3 процента, а у женщин - только 43 процента. |
Between the early 1970s and mid 1990s, mortality due to external causes of injury and poisoning decreased in the Czech Republic and contributed to the improvement in e to some extent, but did not change substantially in Hungary and Poland. |
За период с начала 70-х и до середины 90-х годов смертность от травм и отравлений снизилась в Чешской Республике, что содействовало увеличению продолжительности жизни мужчин и женщин е065, однако изменилась лишь незначительно в Венгрии и Польше. |