Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Anyone subjected to discrimination prohibited by the Act on Equality between Women and Men may also demand compensation from his or her employer or other persons as defined in the Act. Лицо, подвергшееся дискриминации, запрещенной Законом о равноправии женщин и мужчин, может также согласно Закону потребовать компенсации от своего работодателя или других лиц.
CEDAW called for the promotion of gender mainstreaming throughout all governmental bodies and the strengthening of the mechanisms responsible for monitoring the implementation of laws and plans of action aimed at achieving de facto equality between women and men. КЛДЖ призвал содействовать уделению первоочередного внимания вопросам гендерного равенства, используя для этого все правительственные органы, и укреплять механизмы мониторинга осуществления законов и планов действий, направленных на достижение фактического равноправия женщин и мужчин.
According to the first Demographic and Health Survey, 35 per cent of women and 25 per cent of men were tested for HIV between 2010 and 2011. Согласно результатам первого МДО, в период 2010-2011 годов анализы на ВИЧ-инфекцию сдали 35% женщин и 25% мужчин.
Pay differentials between men and women were higher in the private sector (16 per cent) than in the public sector (12.1 per cent). Разница в вознаграждении мужчин и женщин за труд выше в частном секторе (16 процентов), чем в государственном (12,1 процента).
An analysis of employment data by profession (2012) shows significant differences between male and female employment in some categories of professions. Анализ данных о занятости с разбивкой по специальностям (2012 год) свидетельствует о значительных по своему масштабу различиях в характере занятости мужчин и женщин в ряде профессий.
Improvements can also be seen in the field of international cooperation, in maintaining contacts and transfer of experience with the promotion of equality between women and men from abroad. Положительные сдвиги также можно отметить в сфере международного сотрудничества, поддержания контактов и передачи опыта в деле обеспечения равенства женщин и мужчин, полученного за рубежом.
This action programme, the implementation of which is annually evaluated by the EU, aims, among other things, to systematically incorporate the principle of equality between women and men in the development agenda and political dialogue with partner countries. Данная программа действий, осуществление которой ежегодно оценивается ЕС, в числе прочего направлена на последовательное включение принципа равенства женщин и мужчин в повестку дня в области развития и политический диалог со странами-партнерами.
Once again, civil society, in particular women's organizations, had advocated in the public space for full equality between women and men in the text of the new draft Constitution, which was adopted by an overwhelming majority of the Constituent Assembly in January 2014. И снова гражданское общество, в частности женские организации, выступило в публичном пространстве в поддержку закрепления полного равноправия женщин и мужчин в тексте проекта новой Конституции, которая была принята подавляющим большинством членов Учредительного собрания в январе 2014 года.
A large gap persists between male and female unemployment rates, at 23.1 per cent for men and 33.5 per cent for women. Сохраняется большой разрыв между уровнями безработицы среди мужчин и женщин: 23,1 процента для мужчин и 33,5 процента для женщин.
While many countries are working towards a 50-50 composition for decision-making bodies, some countries are reluctant to set this kind of target, or set their bar much lower, aiming at between 10 per cent and 30 per cent for women's representation. Пока одни страны стремятся к обеспечению в директивных органах равного соотношения мужчин и женщин, другие не желают устанавливать такой целевой показатель или устанавливают его на гораздо более низком уровне в диапазоне 10 - 30 процентов.
In the case of any conflict resolution or peacebuilding actions, it should be required that there be equal representation of women and men at the table, especially given that peace is inextricably linked with equality between women and men and development. В случае предполагаемого принятия каких-либо мер по разрешению конфликта или по миростроительству следует обязательно обеспечивать равную представленность женщин и мужчин, особенно учитывая тот факт, что мир неразделимо связан с обеспечением равенства между женщинами и мужчинами и развитием.
The Committee asked the Government to provide information on the measures taken to enhance the capacity of labour inspectors to identify unequal wages and wage discrimination between women and men. Комитет просил правительство представить информацию о мерах, принятых для повышения способности трудовых инспекторов выявлять случаи неравной оплаты труда и дискриминации в оплате труда женщин и мужчин.
Although men continue to earn more than women, the ratio of women's wages to men's improved by 7.6 percentage points between 1988 and 2008. Хотя мужчины продолжают зарабатывать больше, чем женщины, отношение заработной платы женщин к заработной плате мужчин с 1988 по 2008 год выросло на 7,6%.
The highest number of pedestrian deaths were among non-Qatari men between the ages of 20 and 44 years, which mirrors the working age population of non-Qataris. Самое большое число жертв среди пешеходов приходится на иностранных мужчин в возрасте от 20 до 44 лет, что отражает численность иностранного населения трудоспособного возраста.
Violence against women stems from persistent discrimination caused by socially rooted inequality between women and men насилие в отношении женщин проистекает из сохраняющейся дискриминации, обусловленной имеющим социальные корни неравенством женщин и мужчин,
Endeavouring to improve work ethics, the trade unions and civil society organizations organize ever more training and information seminars promoting equal pay for equal skills and services between men and women. The labour inspectorate endeavours to enforce that principle in related disputes. В рамках содействия этике профсоюзы и гражданское общество проводят многочисленные учебные и информационные семинары по вопросам равной оплаты за труд равной ценности мужчин и женщин и выплаты пособий, а инспекция труда стремится применять этот принцип при разрешении возникающих в связи с этим споров.
The Committee regrets the lack of information on measures taken to ensure in practice equality between men and women in the various areas covered by the Covenant, particularly in the area of employment. Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации о мерах, принимаемых для гарантирования на практике равенства мужчин и женщин в различных областях, охватываемых Пактом, в частности в области занятости.
(ee) Evaluate the National Plan for Equal Rights and Opportunities between Men and Women with a view to the development and implementation of a national gender policy; ёё) провести оценку Национального плана обеспечения равенства прав и возможностей мужчин и женщин на предмет разработки и введения в действие национальной гендерной политики;
This actual burden of work means unequal competition between men and women in the job market beyond the recognition of their formal equality as recognised by the law without exceptions. Реальная трудовая нагрузка предполагает неравную компетенцию мужчин и женщин на рынке труда, выходя за рамки признания формального равенства, предусмотренного действующим законодательством без каких-либо исключений.
On the 24 February 2011, the Walloon government adopted a comprehensive plan for equality which includes equality between men and women as one of its priorities. 24 февраля 2011 года правительство Валлонии приняло Глобальный план по обеспечению равных возможностей, одной из приоритетных задач которого является обеспечение равенства мужчин и женщин.
With respect to uninominal ballots, there is a disparity between men and women elected for the top positions in the decentralized autonomous governments (prefectures and mayoralties). Что касается избираемых по одномандатным округам депутатов, то продолжает сохраняться разрыв в числе мужчин и женщин на выборных руководящих должностях в автономных децентрализованных органах власти (префектурах и мэриях).
Such a typology is expected to highlight similarities and differences between the kinds of violence suffered by the two genders. Такая классификация позволит понять, одинаково ли проявляется насилие в отношении женщин и в отношении мужчин, и в чем эти виды насилия различаются.
In each ministry, 1 or 2 persons are appointed as a gender equality focal points and the members of the Commission on equality between women and men. В каждом министерстве имеется один или два сотрудника, назначенные координаторами по гендерным вопросам и являющиеся членами Комиссии по вопросам равенства женщин и мужчин.
The Committee further calls upon the State party to incorporate the principle of equality between women and men in line with article 2 of the Convention into the Constitution, which is currently being reviewed. Комитет призывает далее государство-участник включить изложенный в статье 2 Конвенции принцип равноправия женщин и мужчин в Конституцию, пересмотр которой проходит в настоящее время.
Under the rules of the Discrimination Act on active measures employers shall in particular endeavour to equalise and prevent differences in pay and other conditions of employment between women and men. В соответствии с содержащимися в Законе о дискриминации правилами об активных мерах наниматели должны, в частности, стремиться упразднить и предотвращать различия в заработной плате и других условиях трудоустройства женщин и мужчин.