Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Equality in law between men and women, as proclaimed in the Constitution, is designed to benefit women in general and married women, who have traditionally been the victims of discriminatory practices in acts of civil and public life, in particular. В этом отношении следует отметить, что равноправие мужчин и женщин, провозглашенное Конституцией, обеспечивается в отношении женщин в целом и в частности замужних женщин, которые традиционно подвергаются дискриминации при совершении действий в сфере гражданских и общественных отношений.
Lesson 6 of the second-year textbook entitled "Men and women" and the text included in the textbook for the third year of secondary education both address equality between men and women at work and in respect of their responsibilities. Шестой урок в учебнике второго класса под названием "Мужчины и женщины", а также один из текстов учебника третьего класса рассказывают о равноправии мужчин и женщин на работе и равенстве их обязанностей.
The Committee is concerned with the State party's distinctive understanding of the principle of equality, which implies similar rights of women and men as well as complementarities and harmony between women and men, rather than equal rights of women and men. Комитет обеспокоен своеобразным пониманием государством-участником принципа равенства, пониманием, которое предполагает скорее аналогичность прав мужчин и женщин, а также взаимодополняемость и гармонию между мужчинами и женщинами, а не равенство прав мужчин и женщин.
The objective of this audit was that more employers would live up to the regulations on pay surveys, analyses and action plans for gender equal pay under the then Equal Opportunities Act and that unjustified pay differences between women and med would be reduced. Цель этих проверок состояла в том, чтобы большее число нанимателей соблюдало положения о проведении обследований оплаты труда, анализа и составлении планов работы по обеспечению равной оплаты труда женщин и мужчин в соответствии с Законом о равенстве возможностей и сокращению необоснованных различий в оплате труда женщин и мужчин.
Reports reveal that females suffering from HIV/AIDS now outnumber men and that, of all the new cases, 40 per cent are between the ages of 15 and 25 years of age and the majority of those are women. В докладе говорится, что число женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, превышает число инфицированных мужчин и что из всех людей, пополняющих ряды инфицированных, 40 процентов - это люди в возрасте от 15 до 25 лет, из которых женщины составляют большинство.
Since 2005, MLSP develops annual national action plans for promotion of equality between women and men which aim at concerted efforts of all institutions towards implementation of policies for equal opportunities of women and men in all spheres of the economic, political and social life. С 2005 года министерство труда и социальной политики ежегодно разрабатывает национальные планы действий по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин, которые призваны координировать усилия всех учреждений в деле осуществления стратегий равных возможностей мужчин и женщин во всех сферах экономической, политической и социальной жизни.
The provisions of Chapter 3 of the Constitution of the Falkland Islands provide complete equality between men and women as to voting and standing for election as a member of the Legislative Council of the Falkland Islands. Положения главы 3 Конституции Фолклендских островов предусматривают полное равенство мужчин и женщин в том, что касается голосования и права быть избранным в качестве члена Законодательного совета Фолклендских островов.
Integrated measures to ensure the realization of the principle of equality between men and women have been taken to some extent through judicial activities by the State agencies but mainly by the Lao Women's Union, the mass organization safeguarding the rights of Lao women. Комплексные меры по обеспечению реализации принципа равенства мужчин и женщин нашли некоторое отражение и в ряде юридических мер, принятых государственными учреждениями, но в основном силами Союза лаосских женщин - массовой организации, занимающейся обеспечением прав лаосских женщин.
Both the Framework-Law of 22 June 1999 concerning ongoing occupational training and the legislation concerning collective agreements incorporate the gender dimension with respect to equality of opportunity between women and men with specific reference to access to employment and ongoing training. Рамочный закон о непрерывной профессиональной подготовке от 22 июня 1999 года, равно как и законодательство о коллективных договорах включают аспект равенства возможностей мужчин и женщин в отношении доступа к занятости и непрерывной профессиональной подготовке.
It also noted the action plan of 2001 to promote equal remuneration for men and women in Mali and the activities of the ILO project PAMODEC/MALI with respect to equal remuneration between men and women and the principle of non-discrimination in employment and occupation. Комитет также отметил принятый в 2001 году План действий в интересах поощрения равного вознаграждения мужчин и женщин в Мали и мероприятия в рамках проекта МОТ ПАМОДЕК/Мали в отношении равного вознаграждения мужчин и женщин и принципа недопущения дискриминации в отношении занятости и профессий.
(b) Extend the principle of equality to the private sphere of family and marriage relations in accordance with article 2 (e) with a view to achieving de facto and de jure equality between women and men in all spheres. Ь) включить принцип равенства в частную сферу семейных и супружеских отношений в соответствии со статьей 2 е) с целью обеспечения фактического и юридического равенства женщин и мужчин во всех сферах жизни.
A statistical report containing information on wage discrepancies in the public and private sectors, issued annually with the participation of the national statistical institute, the federal labour department and the Institute for Equality between Women and Men, had become a valuable tool for policymakers. Национальный статистический институт Бельгии, Федеральный департамент труда и Институт по вопросам равенства женщин и мужчин ежегодно выпускают статистический доклад, содержащий информацию о различиях в заработной плате в государственном и частном секторе; этот доклад стал важным пособием для лиц, определяющих политику государства.
Obligation of media to contribute to introduction of gender equality principles is regulated in Article 16 of the Law on Gender Equality: Media shall, through their program concepts raise awareness about equality between women and men. Обязанность СМИ способствовать пропаганде принципов равноправия мужчин и женщин установлена в статье 16 Закона о равноправии мужчин и женщин: СМИ должны в своих программах повышать осведомленность общественности в вопросах равноправия женщин и мужчин.
In view of the overlap between the issues dealt with by the Second Commission on the Status of Women and the Beijing Platform for Action the remit of the monitoring committee was expanded and the name of the committee was changed to the Gender Equality Monitoring Committee. Ввиду дублирования вопросов, охваченных Комиссией по положению женщин и Пекинской платформой действий, полномочия мониторингового комитета были расширены, а сам он был переименован в Комитет по контролю за равноправием мужчин и женщин.
Similarly, the position that men's and women's rights differed because their duties also differed ignored the fact that rights were inherent whereas duties were socially imposed; in the case of a conflict between them, rights must prevail. Аналогичным образом, тезис о том, что права мужчин и женщин различаются в силу о различия их обязанностей, игнорирует тот факт, что права являются присущими, а обязанности бывают социально обусловлены, и в случае коллизии между ними должны преобладать права.
Aware that a change in the traditional role of men as well as the role of women in society and in the family is needed to achieve full equality between men and women, памятуя о том, что для достижения полного равенства между мужчинами и женщинами необходимо изменить традиционную роль как мужчин, так и женщин в обществе и в семье,
The Commission on Equality of Opportunity between Women and Men and on the Advancement of Women has made specific recommendations aimed at enhancing women's participation in political and economic decision-making. Комиссия по равным возможностям женщин и мужчин и улучшению положения женщин внесла конкретные рекомендации, которые должны способствовать повышению роли женщин в процессе принятия политических и экономических решений,
In addition, the Commission on Equality of Opportunity between Women and Men and on the Advancement of Women has forwarded copies of: В качестве дополнения к вышеизложенному Комиссия по равным возможностям женщин и мужчин и улучшению положения женщин ссылается на следующие документы:
To base its actions on the recommendations and conclusions of the report presented by the Commission on Equality of Opportunity between Women and Men and on the Advancement of Women, which was adopted by a solid majority; согласовать свой курс с выводами и рекомендациями, содержащимися в докладе Комиссии по равным возможностям женщин и мужчин и улучшению положения женщин, принятом значительным большинством голосов;
The Ministry for the Advancement of Women represents the Government on the Council of Europe's Steering Committee for Equality between Women and Men in Strasbourg, and on the European Commission's Consultative Committee for the Equality of Women and Men in Brussels. Министерство по делам женщин представляет правительство страны в Руководящем комитете по вопросам равенства женщин и мужчин Совета Европы в Страсбурге, а также в Консультативном комитете по вопросам равенства возможностей женщин и мужчин Европейской Комиссии в Брюсселе.
Even in regions in which men are more likely to be infected than women, the number of women living with HIV is rapidly increasing: by 56 per cent in East Asia between 2002 and 2004, and by 48 per cent in Eastern Europe and Central Asia. Даже в тех регионах, где вероятность инфицирования для мужчин выше, чем для женщин, число женщин, живущих с ВИЧ, быстро увеличивается: за период 2002 - 2004 годов - на 56 процентов в Восточной Азии и на 48 процентов в Восточной Европе и Центральной Азии.
The goal of gender equality has to be placed in the context of the overall goals of the organization, clearly outlining the linkages between gender perspectives and the work of the organization and the implications for policy and programme development. Цель, предусматривающая обеспечение равенства мужчин и женщин, должна быть поставлена в один ряд с общими целями организации, четко определяющими связи между гендерной проблематикой и работой организации и последствиями для разработки политики и программ.
The national and international public and private bodies involved in the affirmative action plan for women, in implementation of the National Agreement on Equality between Women and Men, are as follows: Ниже перечислены национальные и международные, государственные и частные учреждения, принимающие участие в осуществлении Плана действий в интересах женщин с целью претворения в жизнь Национального соглашения о равноправии мужчин и женщин.
Pursuant to the National Agreement on Equality between Women and Men, signed on 14 October 2003, the Inter-institutional Gender Liaison Bureau was established as a mechanism for follow-up of commitments made in the Agreement; its responsibilities are: Во исполнение подписанного 14 октября 2003 года Национального соглашения о равноправии женщин и мужчин была создана Межведомственная комиссия по гендерным проблемам, представляющая собой механизм контроля за реализацией положений данного Соглашения.
The Beijing Platform for Action emphasized the principle of shared power and responsibility between women and men at home, in the workplace and in the wider national and international communities, as well as the principle of equality of women and men as integral to the socialization process. В Пекинской платформе действий был подчеркнут принцип равенства прав и ответственности женщин и мужчин в семье, на работе и в более широком национальном и международном контексте, а также принцип равенства женщин и мужчин как органический элемент процесса социализации.