There are no significant differences in the nourishment between men and women in Bulgaria. |
В Болгарии нет каких-либо существенных различий в питании мужчин и женщин. |
Annex 21 Message concerning the Act concerning equality between men and women, dated 24 January 1994. |
Приложение 21: Обращение, касающееся Закона о равенстве мужчин и женщин от 24 февраля 1994 года. |
The Act concerning equality between men and women was adopted by the legislature on 24 March 1995. |
24 марта 1995 года парламентом был принят закон о равенстве мужчин и женщин. |
Since 1981 equality of remuneration between men and women has been guaranteed by article 4, paragraph 2, of the Federal Constitution. |
С 1981 года равная оплата труда мужчин и женщин гарантируется пунктом 2 статьи 4 Федеральной конституции. |
The Federal Act concerning equality between men and women is equally silent on the subject. |
В Федеральном законе о равенстве мужчин и женщин также не содержится положений по данному вопросу. |
Several of its provisions need to be amended to guarantee equality between men and women within the family. |
Для того чтобы гарантировать равенство мужчин и женщин в семье, необходимо изменить многие его положения. |
Part Three of the collection is devoted entirely to the problem of equality in law between men and women in Africa. |
Часть третья этой работы полностью посвящена проблематике равноправия мужчин и женщин в Африке. |
There was no discrimination between women and men in that field. |
Никакой дискриминации в отношении женщин или мужчин в этой области нет. |
In that connection, equality between men and women must be based on human dignity. |
В этой связи равноправие женщин и мужчин должно основываться на человеческом достоинстве. |
Although the 1945 Constitution guarantees the equality between women and men, in reality discrimination prevails. |
Хотя в Конституции 1945 года гарантируется равенство женщин и мужчин, на практике имеет место дискриминация. |
Difficulties encountered in enforcing equality between men and women. |
Трудности, возникающие в процессе применения законодательства о равноправии мужчин и женщин |
Equality between men and women in the enjoyment of human rights. |
Равное для мужчин и женщин право пользования правами человека. |
The next report should provide details on how the evaluation had affected pay differences between men and women. |
В следующем докладе следует представить подробную информацию по вопросу о том, каким образом оценка отражается на различиях в оплате труда мужчин и женщин. |
Nevertheless, pensions have reduced income disparities between older men and women. |
Тем не менее пенсии позволяют уменьшить неравенство в доходах пожилых мужчин и женщин. |
There is a very large difference in marital status between older men and women. |
ЗЗ. Данные по гражданскому состоянию пожилых мужчин и женщин значительно отличаются друг от друга. |
Both events emphasized the catalytic role of the Convention and its critical contribution to the quest for equality between women and men. |
В ходе обоих мероприятий подчеркивалась действенная роль Конвенции и ее весьма важный вклад в обеспечение равенства мужчин и женщин. |
All civil, penal, administrative and commercial codes conformed to the Constitution and the principles of equality between men and women. |
Гражданский, уголовный, административный и торговый кодексы в полном объеме соответствуют Конституции и согласуются с принципами равенства мужчин и женщин. |
The Committee notes that the Algerian Constitution guarantees equality between men and women in all spheres of life. |
Комитет констатирует, что в Конституции Алжира закреплен принцип равенства мужчин и женщин во всех сферах жизни. |
The Committee notes that the great size and diversity of China pose special challenges to the realization of equality between women and men. |
Комитет отмечает, что большой размер и разнообразие Китая ставят особые проблемы в связи с реализацией принципа равенства мужчин и женщин. |
The representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. |
Представитель отметила, что в статье 13 Конституции 1991 года концептуально закреплено равенство мужчин и женщин в качестве одного из основных прав. |
The Government is at present taking a number of steps to create the conditions for full equality between men and women. |
В настоящее время правительство проводит ряд мероприятий с целью создания условий для полного равенства мужчин и женщин. |
Equality between men and women and the right of all to work were enshrined in the Constitution. |
Конституция закрепляет равенство мужчин и женщин и право на труд для всех. |
The national office for equality between men and women had established various programmes to promote social peace. |
Национальное управление по обеспечению равенства мужчин и женщин разработало несколько программ содействия социальному миру. |
The effects of these processes on labour markets and on gender are not uniform within and between different groups of countries. |
Воздействие этих процессов на рынки труда и положение мужчин и женщин не являются одинаковыми в различных группах стран и между ними. |
There are significant time allocation differentials between women and men in the rural areas of developing countries. |
В сельских районах развивающихся стран существуют значительные различия в распределении рабочего времени женщин и мужчин. |