Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
2.2.1 The principle of equality between women and men is now entrenched in the Constitution of the Kingdom of Swaziland Act of 2005 which is the supreme law of the country. 2.2.1 Принцип равенства женщин и мужчин теперь включен в Конституцию Королевства Свазиленд 2005 года, являющуюся высшим законом страны.
In the case of persons between the ages of 60 and 80 years, average health costs are about Euro 300 more for men than for women. Расходы на медицинское обслуживание лиц в возрасте от 60 до 80 лет в среднем примерно на 300 евро больше у мужчин, чем у женщин.
Women prefer to use such methods somewhat more than men between the ages of 16 and 44 (74 per cent of women versus 69.8 per cent of men). В возрастной группе от 16 до 44 лет женщины предпочитают использовать метод контрацепции чаще, чем мужчины (74 процента женщин против 69,8 процента мужчин).
The Housing and Population Census 2001 data revealed that the enrolment of females in these institutions increased by 100% between 1991 - 2001 whereas male participation increased by 62%. Данные переписи населения и жилищного фонда 2001 года показали, что в 1991 - 2001 годах число женщин, обучающихся в этих заведениях, возросло на 100 процентов, а число мужчин - на 62 процента.
Continue its efforts towards promoting equal opportunities between men and women, especially in regards to labour rights (Armenia); 102.52 продолжать усилия в целях поощрения равных возможностей для мужчин и женщин, особенно применительно к их трудовым правам (Армения);
Oman recognized the efforts made by Mexico to include human rights in its Constitution, as well as initiatives aimed at eradicating hunger and poverty and ensuring equality between men and women. Оман признал предпринятые Мексикой усилия по интеграции прав человека в свою Конституцию, а также инициативы, направленные на искоренение голода и нищеты и обеспечение равенства мужчин и женщин.
128.85. Fully incorporate in the Constitution or other national legislation the principle of equality between men and women (Chile); 128.85 обеспечить полный учет в Конституции и другом национальном законодательстве принципа равноправия мужчин и женщин (Чили);
JS 6 stated that in the eastern federal states, there were an increasing number of older men born between 1942 and 1952, who ran the risk of receiving pensions below 600 Euro per month. В СП 6 было заявлено, что в восточных федеральных землях возрастает число тех пожилых мужчин, родившихся в период с 1942 по 1952 год, которые рискуют получать пенсию в размере менее 600 евро в месяц.
It shared the concern expressed by the High Commissioner for Human Rights regarding inequality between men and women, given that women, unlike men, were not able to confer their Barbadian nationality on children born abroad. Она разделила озабоченность, высказанную Верховным комиссаром по правам человека относительно неравенства между мужчинами и женщинами, в том плане, что женщины в отличие от мужчин не вправе передавать гражданство своим детям.
Germany commended the efforts undertaken to achieve de facto equality between the genders and encouraged Liechtenstein to pursue these efforts, including by raising awareness to overturn the stereotypical roles. Германия приветствовала усилия, предпринятые в целях достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами, и призвала Лихтенштейн продолжать эти усилия, в том числе путем повышения уровня информированности с целью ликвидации стереотипов, касающихся ролей мужчин и женщин.
In addition to the fact that there were equal numbers of men and women in the Government, the ministers had also each appointed a senior official responsible for promoting equality between men and women within the ministry concerned. Помимо того факта, что французское правительство сформировано с учетом принципа гендерного паритета, все министры назначили в своих министерствах по одному ответственному должностному лицу, отвечающему в рамках соответствующих министерств за поощрение равенства возможностей мужчин и женщин.
Moreover, a gender-based approach to policy planning and programming is now being adopted with a view to reducing potential gaps between the number of men and women in the various fields. Наряду с этим в целях дальнейшего сокращения возможных диспропорций в уровнях представленности мужчин и женщин в различных областях деятельности начал внедряться метод планирования и программирования политики в этой сфере, основанный на гендерном подходе.
Although the literacy rate of 15 to 24-year-olds, women and men, is an indicator of goal 2, the connections between literacy and poverty reduction were not directly addressed. Хотя процентная доля грамотных женщин и мужчин в возрасте 15 - 24 лет является одним из показателей достижения цели 2, вопрос о взаимосвязи между грамотностью и уменьшением нищеты нигде прямо не затрагивается.
During this reporting period, the practical realisation of the principle of equality between women and men came a step closer with New Zealand lifting its remaining reservation to the Convention. За настоящий отчетный период практическая реализация принципа равенства женщин и мужчин была подкреплена тем, что Новая Зеландия сняла свою остающуюся оговорку в отношении Конвенции.
Furthermore, the Committee is concerned that, in the State party's legislation, equality between women and men is limited to the public rights and does not extend to the private sphere relations of family and marriage. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве государства-участника равенство женщин и мужчин ограничивается публичными правами и не распространяется на частную сферу семейных и супружеских отношений.
Please describe the impact of this reservation on the practical realization of the principle of equality between women and men, as required under article 2 (a) of the Convention. Просьба описать влияние этой оговорки на практическое осуществление принципа равноправия женщин и мужчин, обеспечить которое требует статья 2 а) Конвенции.
Algeria noted the progress made in terms of child protection and the fight against hunger, disease, unemployment, illiteracy, human trafficking and inequalities between women and men. Алжир отметил прогресс, достигнутый в области защиты детей и борьбы с голодом, болезнями, безработицей, безграмотностью, торговлей людьми и неравенством женщин и мужчин.
Prepare the reports on the implementation of the measures laid down in the annual National Plans for the Promotion of Equality between Women and Men. подготавливают доклады об осуществлении мер, намеченных в ежегодных национальных планах содействия обеспечению равенства женщин и мужчин;
Pursuant to the principle of gender equality in political life enshrined in the Constitution, codes and laws relating to political rights allow no discrimination between men and women. Дискриминация в отношении мужчин и женщин запрещена кодексами и законами о политических правах в соответствии с закрепленным в конституции принципом гендерного равенства в политической жизни.
Cooperation between Governments and civil society, as well as Parliaments, trade unions and women's networks should be strengthened and greater efforts should be made to ensure the contribution of men and boys towards gender equality. Следует укреплять сотрудничество между правительствами и гражданским обществом, а также парламентами, профсоюзами и женскими структурами и предпринимать более активные усилия для обеспечения вклада мужчин и мальчиков в гендерное равенство.
At all stages, they take into account the relations, needs and perspectives of both men and women and girls and boys in an effort to promote equity between them. На всех этапах они учитывают отношения, потребности и подходы мужчин и женщин, девочек и мальчиков в целях поощрения их равенства.
Whilst the number of part-time women workers rose by only almost 4% between 1997 and 2000, the growth in the number of part-time male workers was 46 %. Если число женщин, занятых неполный рабочий день, выросло за период с 1997 по 2000 год максимум на 4 процента, прирост численности мужчин в этой категории трудящихся составил 46 процентов.
All men above the age of 18 as well as all women between age 25 and 55 are concerned. Вниманию мужчин старше 18 и женщин от 25 до 55.
Public authorities in Wales are subject to the general duty requiring them to have due regard to the need to eliminate unlawful discrimination and harassment and promote equality of opportunity between men and women. Органы государственной власти Уэльса должны выполнять обязанность общего характера, требующую от них уделять должное внимание необходимости ликвидировать противозаконные дискриминацию и преследование и обеспечить равенство возможностей для мужчин и женщин.
Coordinates and carries out activities in the field of equal opportunities between women and men within the consultation process with DG Justice of the European Commission and other directorates. координирует и осуществляет мероприятия в области обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин в ходе консультаций с Главным управлением правосудия Европейской комиссии и другими управлениями;