Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
With regard to promotion of equality between men and women, the issue will be regulated by the adoption of the Law on Ensuring Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women, the draft of which is undergoing finalization Что касается поощрения равенства между мужчинами и женщинами, то этот вопрос будет урегулирован путем принятия Закона об обеспечении равных прав и равных возможностей мужчин и женщин, работа над проектом которого в настоящее время завершается.
The preamble to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) states "that a change in the traditional role of men as well as women in society and the family is needed to achieve full equally between men and women." В преамбуле Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин говорится, что «для достижения полного равенства между мужчинами и женщинами необходимо изменить традиционную роль как мужчин, так и женщин в обществе и в семье».
(a) The parties agree that the Government may establish a national reconciliation mechanism entrusted with defining and conducting the policy of reconciliation between all Congolese, men and women alike, and of combating xenophobia; ... а) стороны соглашаются с тем, что правительством может быть создан механизм национального примирения, которому будет поручена задача определения и проведения политики примирения всех граждан Конго, мужчин и женщин в равной степени, и борьба с ксенофобией;...
The Gender-Perspective Awareness and Training Programme for military personnel, which was developed to foster and promote equal opportunities between men and women and raise awareness of gender issues "Программа обучения и ознакомления личного состава вооруженных сил с гендерными проблемами" разработана с целью пропаганды и распространения культуры равных возможностей для мужчин и женщин, обучения и ознакомления с проблемами гендерных отношений.
The study found, for example, that female marginality stands between 18 and 40 per cent, compared to a male marginality rate of 19 per cent. В исследовании говорится, например, что показатель маргинализации для женщин составляет от 18 до 40 процентов, а для мужчин - до 19 процентов;
The third objective focuses on women's health and stipulates "achieving full equality between men and women in health care through the provision of health services and care for girls and women, including reproductive health care." Третья цель ставит в центр внимания женское здоровье и предусматривает "достижение полного равенства мужчин и женщин в сфере здравоохранения путем предоставления медицинских услуг и охраны здоровья девочек и женщин, включая охрану репродуктивного здоровья".
Recognizing also that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing, and recognizing further that peace is inextricably linked to equality between women and men and to development, признавая также, что борьба за искоренение нищеты и деятельность по достижению и сохранению мира усиливают друг друга, и признавая далее, что мир неразрывно связан с равенством мужчин и женщин и развитием,
Member countries shall undertake all appropriate measures for abolition of discrimination in the rural areas in order to ensure that they, grounded on the equality between men and women, participate in the development of the rural area and its utilization, particularly to ensure their right to: Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин их участие в развитии сельских районов и в получении выгод от такого развития, в частности обеспечивают таким женщинам право:
(e) The adoption, in 2007, of the Equity Plan, an important feature of which is the Plan for Equal Opportunities and Rights between Women and Men; and е) принятие в 2007 году плана по обеспечению равенства, важным компонентом которого является план по обеспечению равных возможностей и прав мужчин и женщин; и
Programme on Access to Incomes and Work for Women to contribute to equality of opportunities between men and women in access to and management and enjoyment of financial resources and work. осуществление Программы по обеспечению доступа женщин к ресурсам и труду с целью внесения вклада в достижение равенства возможностей мужчин и женщин в доступе к экономическим ресурсам и труду, управлении и пользовании их благами.
Aware that gender is a key determinant of health and that the causes of many of the differences and inequalities between women's and men's health status are social, economic and cultural, сознавая, что гендерные аспекты являются одним из ключевых детерминантов здоровья, а также, что причины многих различий и неравенства между состоянием здоровья женщин и мужчин носят социальный, экономический и культурный характер,
The Commission on Equality of Opportunity between Women and Men and on the Advancement of Women is unanimous in expressing its support for the establishment of a legal framework for developing a policy for the communes to promote the advancement of women. Комиссия по равным возможностям женщин и мужчин и улучшению положения женщин единодушно высказывается в пользу создания правовой базы для проведения политики по улучшению положения женщин на уровне коммун;
Biannual investigation by the Labour Inspectorate into pay discrepancies between men and women, ethnically Dutch and ethnic minority employees, full-time and part-time employees, and employees with permanent and temporary employment contracts; Проводимые силами Инспектората труда двухгодичные расследования по вопросам, касающимся неравенства в оплате труда мужчин и женщин, этнических голландцев и выходцев из этнических меньшинств, трудящихся, работающих полный и неполный рабочий день, и трудящихся, работающих по постоянным или временным трудовым соглашениям.
All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station, who... deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife. Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения... независимо от их званий и положения, которые обманывали короля и засыпали в постели со своими законными женами
(c) Emphasizing the link between human rights and gender equality by using specific agenda items to focus attention on gender equality issues and ensuring the general consideration of gender perspectives throughout their respective agendas; с) акцентирование связи между правами человека и обеспечением равенства мужчин и женщин в рамках конкретных пунктов повестки дня в целях уделения основного внимания вопросам равенства мужчин и женщин и обеспечение общего рассмотрения гендерных факторов во всех их соответствующих повестках дня;
In all regions of the world except Africa, mortality rates are higher for non-communicable diseases than for communicable diseases among men and women between 15 and 59 years of age во всех регионах мира, за исключением Африки, показатели смертности от неинфекционных заболеваний среди мужчин и женщин 15 - 59 лет выше, чем показатели смертности от инфекционных заболеваний;
The rate of persons between the ages of 25 and 64 who are in the labour force gender-segregated is 81.6 per cent of the men and 68.8 per cent of the women. в возрастной группе от 25 до 64 лет в состав трудовых ресурсов входили 81,6% всех мужчин и 68,8% всех женщин;
Provide conditions for conducting the rights according to an effective equality and non-discrimination of workers (men and women) with family responsibility, in order to avoid conflicts between professional and family responsibilities Создание условий для осуществления прав при эффективном соблюдении равенства и недискриминации трудящихся (мужчин и женщин) с семейными обязанностями, с тем чтобы избежать конфликтов между профессиональными и семейными обязанностями.
In most cases women tend to be followers of men and are not able to make decisions of their own about their personal lives, especially their right to decide the number of their children or the span between each pregnancy and their right in choosing their husbands. в большинстве случаев женщины во всем слушаются мужчин и не могут самостоятельно принимать решения, касающиеся их частной жизни, в частности они редко пользуются своим правом самим определять, сколько детей будет в семье, устанавливать продолжительность интервалов между беременностями, а также правом самим выбирать себе мужей.
As a State Member of the United Nations, in 2003 Ukraine undertook to implement by 2015 the Millennium Development Goals set out in the Millennium Declaration, the sixth point of which relates to equality between women and men. в 2003 году Украина как страна - участница ООН, обязалась до 2015 года выполнить провозглашенные Декларацией тысячелетия ООН «Цели тысячелетия», шестой пункт которых посвящен равенству прав женщин и мужчин.
Higher risk of poverty of women in women: 15.3% of women (vs. 13.5% men), primarily women between 20 and 39 years of age (19%), older women aged 65 and above (18%) Риск бедности выше среди женщин: 15,3% женщин (по сравнению с 13,5% мужчин), в первую очередь среди женщин в возрасте от 20 до 39 лет (19%), пожилых женщин в возрасте 65 лет и старше (18%)
Reduce and fight against long-term unemployment, reduce unemployment among youth, persons with special needs, young people from social-care institutions, ensure equal opportunities between men and women; сократить масштабы безработицы и бороться с длительной безработицей, сократить масштабы безработицы среди молодежи, лиц с особыми потребностями, молодых людей, находящихся в учреждениях социальной защиты, обеспечить равные возможности для мужчин и женщин;
Target 1: increase the literacy rate of men and women aged between 15 and 40 in remote areas and ethnic minority areas, areas with special difficulties to 90% in 2015 and 95% in 2020; Цель 1: повысить уровень грамотности мужчин и женщин в возрасте от 15 до 40 лет в отдаленных районах, районах проживания этнических меньшинств и районах с особо трудными условиями до 90 процентов в 2015 году и 95 процентов в 2020 году.
"20. Any business whose dealing requires citizens to stand in queues shall separate between men and women and the public shall comply with the same."Punishments Каждое коммерческое предприятие, для получения услуг которого граждане должны ожидать в очереди, обязано предусматривать отдельные очереди для мужчин и женщин, и граждане обязаны соблюдать установленный порядок.
(a) Opportunity and treatment in employment: Articles 5 and 6 of the Law on Securing of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment: а) возможности и обращение в сфере занятости: статьи 5 и 6 Закона о гарантировании равных возможностей и обращения для мужчин и женщин в сфере занятости: