Although Article 27 of the Constitution guarantees equality between men and women before the law, there are legal provisions which are still discriminative against women. |
Хотя статья 27 Конституции гарантирует равенство мужчин и женщин перед законом, тем не менее существуют нормативные положения, дискриминирующие женщин. |
Sixth, the promotion of equality between men and women in political and social life. |
в-шестых, поощрение равенства мужчин и женщин в политической и общественной жизни. |
This is not perceived as intentionally negative or discriminatory against the woman, but it demonstrates a distinction in status between men and women. |
В этом нет ничего преднамеренно негативного или дискриминационного в отношении женщин, однако этот пример свидетельствует о разном статусе мужчин и женщин. |
At the federal level, the Interdepartmental Commission on Equality between Men and Women in the Russian Federation was set up in June 2006. |
На федеральном уровне в июне 2006 года образована Межведомственная комиссия по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин в Российской Федерации. |
Article 17 of the Constitution establishes the equality of citizens before the law and the courts and equal rights between men and women. |
Статья 17 Конституции Республики Таджикистан устанавливает равенство всех граждан перед законом и судом и равноправие мужчин и женщин. |
The gaps between men's and women's employment rates are smaller in Brussels than at the national level. |
Кроме того, разрыв между показателями занятости среди мужчин и женщин является менее значительным в Брюсселе, чем в целом по стране. |
The number of both men and women, not available as labour, decreased between 1998 and 2001. |
В период 1998-2001 годов количество мужчин и женщин, не присутствующих на рынке труда, сократилось. |
Life expectancy of men at birth decreased a little bit between 1980 and 1990, but from the mid-1990's an increase can be seen. |
В период с 1980 по 1990 годы продолжительность жизни мужчин несколько снизилась, но начиная с середины 1990-х годов она снова возросла. |
Basic non-contributory social pensions help reduce inequalities in income and quality of life between older women and men and increase the well-being of households. |
Базовые социальные пенсии без отчислений способствуют уменьшению уровня неравенства в получении доходов и качестве жизни женщин и мужчин пожилого возраста и улучшению благосостояния домашних хозяйств. |
The delegation should explain how coordination was ensured between the gender equality delegate and gender affairs unit in each Ministry. |
Делегация должна объяснить, каким образом обеспечивается координация между делегатом по вопросам равноправия женщин и мужчин и комитетом по гендерным вопросам в каждом министерстве. |
The activities carried out have also strengthened the cooperation and coordination between government and local coordinators for equal opportunities of women and men. |
Проведенные мероприятия также укрепили взаимодействие и координацию между правительством и координаторами по вопросам равных возможностей для женщин и мужчин в органах местного самоуправления. |
Gender statistics provide a wealth of information about the differences between women and men, but not everyone can understand these statistics without a little help. |
Гендерная статистика содержит богатую информацию о различиях в положении мужчин и женщин, однако не все могут понять ее без посторонней помощи. |
The objective of this Act is to promote equality between women and men and equal treatment of persons irrespective of racial or ethnic origin. |
Он направлен на поощрение равноправия мужчин и женщин, а также на обеспечение равного обращения со всеми людьми без различия по признаку расы или этнического происхождения. |
The equality of men and women and mutual respect and assistance between family members |
принципа равноправия мужчин и женщин и взаимного уважения и оказания взаимной помощи между членами семьи; |
Thus gender equity facilitates progress towards equality of conditions and opportunities between men and women; |
Таким образом, достижение гендерного равенства обеспечивает прогресс в создании равных условий и возможностей для мужчин и женщин. |
The Government must continue its efforts to ensure equality between men and women in areas such as the minimum age for marriage. |
Правительство должно продолжить его усилия по обеспечению равноправия мужчин и женщин в таких областях, как минимальный возраст для вступления в брак. |
Thus, the formal and absolute principle of equal rights between men and women upheld by the Federal Supreme Court has been called into question. |
Ставился под сомнение также формальный и абсолютный принцип права на равенство прав мужчин и женщин, который защищал Федеральный суд. |
A report drawn up by the Danish National Centre for Social Research in 2004 analyses the pay differentials between men and women in Denmark. |
В докладе, составленном Датским национальным центром социальных исследований в 2004 году, анализируется разница в заработной плате мужчин и женщин в Дании. |
In the Combined Report, Malawi reviewed the general legal framework and constitutional guarantees of equality between men and women, affirming that the Constitution of the Republic does not legally define discrimination. |
В своих объединенных докладах Малави проанализировала общие правовые принципы и конституционные гарантии равенства мужчин и женщин, утверждая, что в Конституции Республики не дается юридического определения дискриминации. |
The report clarified the scope of States parties' obligations to eliminate discrimination and ensure equality between men and women in relation to economic, social and cultural rights. |
В докладе уточняется сфера охвата обязательств государств-участников ликвидировать дискриминацию и обеспечить равенство мужчин и женщин применительно к экономическим, социальным и культурным правам. |
The Committee notes with satisfaction that the new Constitution establishes the principle of equality between men and women and the principle of non-discrimination. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению тот факт, что в новой Конституции закреплен принцип равенства мужчин и женщин и принцип недискриминации. |
The gender-segregated labour market is considered the most important reason for the pay differentials between women and men. |
Главной причиной различий в уровнях оплаты труда женщин и мужчин считается гендерная сегрегация на рынке труда. |
Dismantling the gender-segregated labour market in order to help eliminate the pay differential between women and men, |
реформирование гендерно сегрегированного рынка труда, с тем чтобы содействовать ликвидации различий в уровнях оплаты труда женщин и мужчин; |
As well, in higher education teaching and research will be encouraged on the significance and scope of equality between women and men. |
Кроме того, в высшей школе будут приняты меры, содействующие преподаванию и изучению значимости принципа равноправия женщин и мужчин и сферы его охвата. |
Encourage scientific research on the differences between women and men in connection with protection of their health. |
содействие проведению научных исследований по проблемам различий в охране здоровья женщин и мужчин; |