Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
Please provide updated and detailed information with regard to the comprehensive review of the Criminal Code, in particular amendments to provisions that are relevant to guarantee equality between women and men (para. 17). Просьба представить обновленную и подробную информацию о комплексном пересмотре Уголовного кодекса, в частности о поправках к положениям, касающимся гарантий обеспечения равноправия женщин и мужчин (пункт 17).
Please provide information on efforts made to increase understanding of the need for such measures as a necessary component of a strategy to accelerate the achievement of de facto and substantive equality between women and men in the State party. Просьба представить информацию об усилиях, направленных на более глубокое понимание необходимости применения таких мер в качестве важного компонента стратегии по ускорению достижения фактического и реального равенства женщин и мужчин в стране государства-участника.
From 2007 to 2011, a quarter of young men aged between 15 and 24 and a third of the female population in this age group could neither read nor write. В 2007-2011 годах четверть мужчин и треть женщин в возрасте 15-24 лет не умели ни читать, ни писать.
The gender approach, which entails due regard for the various opportunities open to men and women, their social roles and the relations existing between them, must be followed closely. Необходимо строго руководствоваться гендерным подходом, что предполагает надлежащий учет различных возможностей, открытых для мужчин и женщин, их социальных ролей и отношений, существующих между ними.
Based on the latest available data (see table 2), there are wide disparities in HIV awareness between young men and young women, at national, subregional and regional levels. Согласно последним имеющимся данным (см. таблицу 2), существуют большие расхождения в степени осведомленности молодых мужчин и женщин о ВИЧ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The European Union has been developing a set of indicators to monitor in its member countries the implementation of the Beijing Platform for Action, and the EU Road Map and Strategy on Equality between Women and Men. З. Европейский союз разрабатывает совокупность показателей для мониторинга в своих государствах-членах хода осуществления Пекинской платформы действий и "Дорожной карты" и Стратегии ЕС по обеспечению равенства женщин и мужчин.
The gender gap in employment rates is much lower for men and women without children than for parents having a child between three to five years old. Гендерные различия в показателях занятости являются намного меньшими в отношении мужчин и женщин, не имеющих детей, чем в отношении родителей, имеющих ребенка в возрасте от трех до пяти лет.
In response to the report by the Study Group, the MHLW formulated the Guidelines for Supporting Labour-Management Efforts for Eliminating Wage Disparity between Men and Women in August 2010. В связи с докладом Исследовательской группы в августе 2010 года МЗТСО разработало Руководящие принципы поддержки мер управления кадрами с целью ликвидации неравенства в оплате труда мужчин и женщин.
Please provide information on the concrete results of the activities carried out under the 2010 - 2012 National Strategy for Equal Opportunities between Women and Men, which were aimed at eliminating discrimination against women. Просьба представить информацию о конкретных результатах деятельности, осуществленной в рамках Национальной стратегии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2010-2012 годы, направленной на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
The State Party has put in place an effective monitoring and enforcement mechanism of labour laws in order to enhance equal pay for equal value between women and men. Государство-участник создало эффективный механизм контроля и обеспечения соблюдения трудового законодательства с целью дальнейшего утверждения принципа равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин.
In scarcely more than two generations, the difference in educational level between men and women has then largely changed, to the advantage of the latter. В пределах чуть более двух поколений разница в уровне образования мужчин и женщин значительно изменилась в лучшую сторону в пользу женщин.
Changes to Belgian laws governing the transmission of family names in order to create greater equality between women and men are justified by changes in society and by international recommendations calling for reforms to that end. Пересмотр бельгийского законодательства о передаче фамилии детям в сторону обеспечения большего равенства мужчин и женщин оправдывается изменениями, происходящими в обществе, и тем фактом, что международные рекомендации поощряют проведение реформ в этом направлении.
Adherence to the principle of equality between men and women is inseparable from respect for human rights in the integrated political, economic, social and cultural sense of human rights. Соблюдение принципа равенства мужчин и женщин неотделимо от уважения прав человека в комплексном политическом, экономическом, социальном и культурном понимании прав человека.
However, there is a practical disparity between women and men in their representation in the work of international affairs, due to the unequal historical educational opportunities. Однако в силу исторически сложившихся неравных возможностей в сфере образования на практике количество мужчин и женщин, участвующих в деятельности в сфере международных отношений, сильно различается.
The Charter of Fundamental Rights of the European Union lays down that equality between men and women must be ensured in all areas, including employment, work and pay. Хартия основных прав Европейского союза предусматривает, что равенство мужчин и женщин должно быть обеспечено во всех сферах, в том числе применительно к вопросам трудоустройства, трудовой деятельности и оплаты труда.
The share between men and women among the foreign-language students in upper secondary education in 2011 was following: 57 per cent women and 43 per cent men. Доля мужчин и женщин среди иноязычных учащихся в старших классах средней школы в 2011 году составляла 43 процента и 57 процентов соответственно.
A bill on equality between men and women has been drafted and is in the process of being adopted. проект закона о равенстве мужчин и женщин разработан и находится в стадии принятия;
There have been temporary special measures consultations that the Department of Women undertook in 2010 with a view to improve equality between men and women in Tuvalu. С целью эффективного обеспечения равноправия мужчин и женщин в Тувалу Департаментом по делам женщин в 2010 году проводились консультации по вопросам временных специальных мер.
The Committee notes that, although article 14 of the Constitution guarantees parity between women and men, the law enabling its implementation in practice has yet to be adopted. Комитет далее отмечает, что, несмотря на то что статья 14 Конституции гарантирует равное представительство женщин и мужчин, закон, обеспечивающий осуществление этого на практике, еще предстоит принять.
The specific training curricula is used which had been elaborated by taking into consideration the specificities of the role of the prosecution service in the fight against inequality between women and men. Используются специальные учебные программы, подготовленные с учетом специфической роли прокуратуры в борьбе с неравенством женщин и мужчин.
The Commission for the Monitoring and Evaluation of the Implementation of Gender Equality Policy in the media existed in the Office for Gender Equality between 2007 and 2008. В период с 2007 по 2008 год в Управлении по вопросам равноправия мужчин и женщин существовала Комиссия по контролю и надзору за реализацией политики гендерного равенства в средствах массовой информации.
Specialised seminars offer a type of informal education, and in the period between 2004 and 2010, they were completed by 506 (76%) men and 163 women (24%). Специализированные семинары представляют собой вид неформального образования, и в период между 2004 и 2010 годами обучение на них прошли 506 (76 процентов) мужчин и 163 женщины (24 процента).
The Set of harmonized development indicators was presented and approved at the meeting of the Governmental Committee for Equality between Women and Men dated April 3, 2012. Набор согласованных показателей в области развития был представлен и утвержден на заседании Государственного комитета по вопросам равенства женщин и мужчин З апреля 2012 года.
It should be pointed out that heirs choose to apply this inheritance regime out of religious observance; it is not imposed on them. However, the practice does affect de jure equality between men and women. Следует отметить, что речь идет не о самом режиме наследования, который обязателен для наследников в силу их религиозных убеждений, но о том, что данная практика влияет на равенство прав мужчин и женщин в подобных вопросах.
Also intrinsic to equality between men and women is the right of women to participate in the development and conduct of State political life at all levels. Равноправие мужчин и женщин также проявляется как право женщин принимать участие в разработке государственной политики и в политической жизни государства на всех уровнях.