Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
However, these averages do not reflect the differences between men and women, and it is women who have the highest illiteracy rates. Однако, данные средние показатели не отражают разницу в уровне грамотности мужчин и женщин, поскольку показатели неграмотности среди последних выше.
It also provides that an occupational pension scheme, which does not contain an equal-treatment rule as between men and women, shall be treated as if it included one. Кроме того, согласно этому закону система начисления пенсий, не содержащая положения о равном обращении для мужчин и женщин, будет применяться так, как если бы такое положение существовало.
While lauding the Government's varying approach to different generations, cultures and life cycles, she wondered how, in an increasingly multicultural and individualistic society, it would be possible to reconcile the interests of all groups and still promote equality between men and women. Высоко оценивая дифференцированный подход правительства к различным поколениям, культурам и образу жизни, она интересуется, каким образом в обществе, которое характеризуется многочисленностью культур и индивидуальными особенностями, возможно примирение интересов всех групп и содействие равенству мужчин и женщин.
Equality between men and women in employment was fully provided for in legislation, with the minor exception of article 123, paragraph 4 of the Labour Code, which called for half-pay for women on maternity leave. Равенство мужчин и женщин в области занятости в полной мере обеспечивается действующим законодательством, если не рассматривать в качестве незначительного исключения пункт 4 статьи 123 Кодекса законов о труде, в соответствии с которым женщинам в период отпуска по беременности выплачивается половина зарплаты.
Decision T-610: This decision develops the concept of equality between men and women and equality before the law. Судебное решение Т-610 от 2002 года: предусматриваются конкретные меры в развитие концепции равноправия мужчин и женщин и равенства всех перед законом.
Having made this point, and taking into consideration the fact that the legal gender equality is an accomplishment achieved in decades and a constitutional category, special emphasis is put on the promotion of real equality between genders in the society. Особо подчеркивая важность этого и принимая во внимание тот факт, что гендерное равенство в правовой системе является завоеванием многих десятилетий и закреплено в Конституции, особое значение придается содействию достижению фактического равенства мужчин и женщин в общественной жизни.
As a measure to raise awareness concerning the balance between work and child rearing for men, created and distributed a handbook in FY2008 aimed at men who are involved in raising their children. В качестве меры по повышению осведомленности относительно совмещения трудовой деятельности и обязанностями по воспитанию детей мужчинами, в 2008 финансовом году правительство подготовило и распространило учебное пособие для мужчин, занимающихся воспитанием своих детей.
Among young people, the disparity between the unemployment rates for men and women is 5.6 points. Что касается молодежи, то разрыв между уровнем безработицы среди мужчин и уровнем безработицы среди женщин составляет 5,6 пункта.
The Code of Civil Procedure does not discriminate between the testimony of a man or woman and the conditions or impediments under which competence to testify before the law shall be denied are the same for men and women, without discrimination. В Гражданско-процессуальном кодексе Ливана не предусмотрено какого-либо различия между свидетельскими показаниями, полученными от женщины или мужчины, более того, предусмотрен единый перечень случаев и обстоятельств, которые могут служить основанием для признания недействительными свидетельские показания мужчин и женщин.
It should be pointed out that, according to the 2000 census, the composition of the Costa Rican population is well balanced between men and women. Что касается состава коста-риканского населения, то важно отметить, что согласно переписи 2000 года в стране отмечался важный количественный паритет между долей мужчин и долей женщин.
The Committee expresses concern that disparities between women's and men's wages may be due to discriminatory attitudes of employers and to gender-stereotyped job and workplace evaluation. Комитет озабочен тем, что существование различий в заработной плате женщин и мужчин может быть вызвано дискриминационным отношением работодателей и стереотипным восприятием функциональной роли и места работы на гендерной основе.
Although a gender gap was evident in some districts, particularly Ainaro and Ermera, there was little difference in literacy between females and males in these ages. Хотя в некоторых округах, особенно в Айнаро и Эрмере, отмечались расхождения в уровнях грамотности мужчин и женщин, в указанной выше возрастной группе эти расхождения невелики.
Wage disparities between men and women in manufacturing are large, with a female-to-male ratio of the order of 2 to 3, with no evidence of any general diminution of the gap. Значительное несоответствие между ставками заработной платы для женщин и мужчин отмечается в обрабатывающей промышленности, где соотношение между ними составляет соответственно 2:3 при отсутствии каких-либо признаков сокращения разрыва в целом.
The gender distribution of the promotions showed the percentage breakdown to be even between men and women as compared with the 55/45 breakdown in favour of men in 2005. В процентном отношении повышенные в должности сотрудники распределяются равным образом между мужчинами и женщинами по сравнению с соотношением 55:45 в пользу мужчин в 2005 году.
The plan allows participation of all decision making bodies to minimize and eliminate discrepancies between real opportunities of men and women in our society as well as their adequate involvement in overcoming the transition period. Данный План действий предусматривает участие всех директивных органов, с тем чтобы свести к минимуму и ликвидировать различия между реальными возможностями для мужчин и женщин в Республике Молдове, а также обеспечить их надлежащее задействование в процессе преодоления трудностей переходного периода.
Due to such limitation, special emphasis should be given in the interpretation to the differences between the average time spent by men and women for their paid employment and non-paid domestic and family duties. В силу этого следует особенно внимательно подходить к толкованию разницы между средней продолжительностью времени, уходящего на занятие оплачиваемой трудовой деятельностью и на выполнение неоплачиваемых бытовых и семейных обязанностей у мужчин и у женщин.
Depending on the education or training they have received, women earn between 16% and 22% less than men. В зависимости от образования женщины получают зарплату, которая ниже соответствующей зарплаты мужчин, а разница составляет от 16 процентов до 22 процентов.
The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. Трехсторонняя торговля чернокожими рабами Европа - Африка - Америка длилась столетия, на протяжении которых тысячи мужчин и женщин были вырваны из привычных для них условий, и многие из них во время транспортировки погибли.
Affirmative action is required in order to level the play field in gender gaps and acceleration gender equality between women and men as was done in the GABLE project, University of Malawi selection; micro-credit; among others. Для выравнивания сложившегося здесь положения и ускорения обеспечения равенства женщин и мужчин необходимы такие позитивные меры, которые уже были приняты в рамках проекта ГАБЛЕ, равно как и Малавийским университетом, а также, в частности, в области микрокредитования.
A gender perspective goes beyond the differences between women and men in relation to migration behaviours - such as the likelihood of migrating or the type of migration - and focuses explicitly on the inequalities that also exist. При изучении гендерных аспектов основное внимание уделяется не отличиям в моделях миграционного поведения женщин и мужчин, таким, как вероятность миграции или ее тип, а исключительно анализу неравенства, которое также имеет место.
The system of "compulsory communications" (including reports of regular employment or para-subordinate work) recorded in 2009 over 9.3 million activations of labor relations, distributed in an equal manner between males and females. В 2009 году в системе "обязательных сообщений" (включающей информацию о постоянной и нестандартной занятости) было зарегистрировано свыше 9,3 млн. трудовых соглашений, заключенных примерно равным числом мужчин и женщин.
With regard to the economic sector, foreign workers have greater demand for labor in activities conducted by households (including about 66% are working) and hotels and restaurants sectors in which we observe an equal distribution between men and women. Что касается экономического сектора, то на иностранную рабочую силу существует более высокий спрос в секторе домохозяйств (около 66 процентов работников), а также в ресторанно-гостиничном бизнесе, где отмечается равная представленность мужчин и женщин.
The Commission for Monitoring Compliance with the Convention was established within this new framework, as part of the National System for Equality of Opportunities between Men and Women (SNIMH), through which the executive branch has put into effect the methodology for preparing this combined report. В соответствии с новой системой в рамках Национальной системы обеспечения равенства мужчин и женщин (НСРМЖ) создана Комиссия по мониторингу хода осуществления Конвенции, что позволило органам исполнительной власти получить в свое распоряжение методику подготовки настоящего объединенного доклада.
Differently, at the EU Institutions level, within the EU Commission, it is worth-noting the positive figure of nearly-equality between men and women: 44.6 per cent out of 1,380 Italian officers are women. С другой стороны, в качестве позитивного факта следует отметить, что на уровне институтов Европейского союза, в Европейской комиссии, наблюдается почти равная представленность мужчин и женщин: 44,6% из 1380 итальянских сотрудников этих учреждений составляют женщины.
At the seminar, women members of the Association presented the results of a qualitative study they had conducted on differences between men's and women's access to prestigious posts and missions. На семинаре были представлены результаты проведенного сотрудниками министерства тщательного исследования, которые свидетельствуют о неравенстве мужчин и женщин в вопросах назначения на должности или представительские посты, считающиеся особенно престижными.