Maternal mortality is an indicator of the disparity and inequality existing between men and women from different geographical areas and social backgrounds within the same country. |
Материнская смертность является показателем дисбаланса и неравенства в положении мужчин и женщин, проживающих в разных географических районах и относящихся к разным социальным группам в рамках одной страны. |
The legal framework governing the Guatemalan State enshrines equality between men and women, in accordance with Article 2 (a) of the Convention. |
Согласно действующему законодательству, гватемальское государство, в полном соответствии с пунктом а) статьи 2 Конвенции обеспечивает равноправие мужчин и женщин. |
between men and women - Maternity protection |
равноправию мужчин и женщин - Охрана материнства |
Equal rights between men and women are guaranteed by the Malagasy Constitution with respect to family allowances, access to credit and participation in cultural and sporting activities. |
Равноправие мужчин и женщин в вопросах, касающихся семейных пособий, возможностей получения кредитов, а также участия в культурных и спортивных мероприятиях, гарантируется Конституцией Мадагаскара. |
However, the lack of harmonization between other legislations and the Gender Law had resulted in an exclusion of women from decision-making bodies. |
Вместе с тем несогласованность Закона о равенстве мужчин и женщин и других законов привела к тому, что женщины не участвуют в работе директивных органов. |
There are more than four times as many women as men who work between 30 and 34 hours a week. |
Среди тех, кто работает от 30 до 34 часов в неделю, женщин в четыре раза больше, чем мужчин. |
For those who work between 20 and 29 hours a week, there are close to three times as many women as men. |
Среди тех, кто работает от 20 до 29 часов в неделю, женщин почти в три раза больше, чем мужчин. |
As stated in the comments of the WCD to the fifth and sixth periodic report, equal opportunities between women and men are not secured by the Danish Constitution. |
Как отмечалось в замечаниях СЖД к пятому и шестому периодическим докладам, Конституция Дании не гарантирует равные возможности для женщин и мужчин. |
Are there any distinctions in recruitment and employment practices between women and men? |
Отличаются ли процедуры найма и трудоустройства для женщин и мужчин? |
In 2007, among those whose highest qualification was a Bachelor degree, women outnumbered men between the ages of 20 and 54 years. |
В 2007 году среди лиц со степенью бакалавра число женщин превышало число мужчин в возрастной группе от 20 до 54 лет. |
It is relevant in this connection that Algerian legislation, in accordance with the provisions of the Constitution, enshrines the principle of equality between men and women. |
Целесообразно отметить, что алжирское законодательство, в соответствии с положениями Конституции, закрепляет принцип равенства мужчин и женщин. |
Equality between women and men is clearly defined in article 29 of the Constitution, which provides, All citizens are equal before the law. |
Равенство мужчин и женщин четко определено в статье 29 Конституции, которая гласит: Граждане равны перед законом. |
The Government pays attention to the equality between men and women in marriage and family relations which are reflected in its policies and laws. |
Правительство уделяет внимание проблеме обеспечения равенства мужчин и женщин в браке и семейных отношениях, что отражено в его политике и законах. |
The Maltese legislative framework incorporates a set of legislative measures which bind society to act in accordance with directives in the safeguarding of equality between men and women. |
В законодательную базу Мальты включен комплекс законодательных мер, которые обязывают общество действовать в соответствии с директивными указаниями, касающимися обеспечения равенства мужчин и женщин. |
Table 9 shows that over the last decade the differentials in labour force participation and unemployment between males and females have fallen substantially. |
Таблица 9 показывает, что за последние 10 лет разница в доле женщин и мужчин в составе рабочей силы, а также в уровне безработицы среди мужчин и женщин существенно уменьшилась. |
Viet Nam commended Mexico for its enormous efforts in solving difficulties in the areas of poverty alleviation, health protection and equality between men and women. |
Вьетнам дал высокую оценку огромным усилиям Мексики в решении трудностей, связанных со смягчением остроты проблемы нищеты, охраны здоровья и равноправия мужчин и женщин. |
Peru asked about measures that Uruguay intends to take to ensure better conditions of equality between men and women, particularly in the field of employment. |
Перу задало вопросы о тех мерах, которые Уругвай планирует принять в целях создания более подходящих условий для обеспечения равенства мужчин и женщин, особенно в области занятости. |
The Chinese Government views the reduction of gender stereotyping and the incorporation of the principle of equality between men and women as important elements in education reform. |
Правительство рассматривает меры по устранению гендерных стереотипов и инкорпорирование принципа равенства мужчин и женщин в учебные программы в качестве важных элементов реформы в секторе образования. |
Excellent results have already been obtained in propagating knowledge of the law and human rights and forming a concept of equality between men and women among elementary and middle-school students. |
Уже достигнуты прекрасные результаты в деле распространения знаний о законах и правах человека и ознакомления учащихся начальных и средних классов с концепцией равенства мужчин и женщин. |
The links between gender and HIV and AIDS need to be addressed more systematically to build awareness of how HIV impacts women and men differentially. |
Необходимо более систематически изучить взаимосвязь между гендерными вопросами и ВИЧ/СПИДом, чтобы понять, насколько по-разному ВИЧ сказывается на здоровье мужчин и женщин. |
The Greenland Home Rule Government has assumed both legislative and administrative authority in the area of equality between women and men. |
Правительство самоуправляющейся территории Гренландии обладает всей полнотой законодательной и исполнительной власти в сфере обеспечения равноправия женщин и мужчин. |
Attitudes including the belief in social justice which includes the fundamental principle of equality between women and men. |
установки, в том числе веру в социальную справедливость, включая основополагающий принцип равенства женщин и мужчин. |
On Sint Maarten, the number of men and women in employment each increased by about 1,000 between 2003 and 2005. |
На Сен-Мартене число работающих мужчин и женщин в период с 2003 по 2005 год возросло в обоих случаях примерно на 1 тыс. человек. |
The two-year evaluation of the Organic Law on effective equality between women and men would be submitted to the Parliament in March 2010. |
В марте 2010 года парламенту будет представлена оценка эффективности исполнения Органического закона об обеспечении реального равенства женщин и мужчин за последние два года. |
The pace of change between and within islands varies and there are strong cultural norms on the roles of men and women associated with traditional life. |
Темпы изменений между островами и в пределах каждого острова различаются, и существуют устойчивые культурные нормы относительно роли мужчин и женщин, связанной с традиционным образом жизни. |