Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
She wondered what action the State party had taken to fill the quota, including any affirmative measures to promote true equality between men and women. Оратор интересуется, какие шаги предприняло государство-участник, чтобы реализовать квоту, включая конструктивные меры по обеспечению подлинного равенства мужчин и женщин.
As for the general comment, he said that the emphasis should be on equality between men and women. Что касается замечания общего порядка, то он заявил, что основной упор следует сделать на равенство мужчин и женщин.
She also wished to know whether the Diet had a commission on equality between men and women, in keeping with the trend in many countries. Она также хотела бы знать, имеется ли в парламенте комиссия по вопросам равенства мужчин и женщин с учетом тенденции, отмечаемой во многих странах.
The Government had formulated a new set of objectives for the gender equality policy to ensure equal partnership between men and women. Правительство разработало новый комплекс задач проведения политики равенства мужчин и женщин в целях обеспечения равноправных партнерских отношений между мужчинами и женщинами.
This law does not discriminate between insured men and insured women as regards the guarantees and rights to which they are entitled. Настоящий закон предусматривает равные права мужчин и женщин в отношении гарантий и прав на социальную защиту.
As long as any inequality exists between women and men, it is important to pursue an active policy to promote gender equality. До тех пор пока сохраняется неравенство между женщинами и мужчинами, необходимо вести активную политику с целью обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The size of the differences in pay between women and men varies greatly from industry to industry. Размер разницы в заработной плате женщин и мужчин в различных отраслях далеко не одинаков.
The distinction that is drawn between women and men. с) проведение различия между ролями мужчин и женщин.
UNFPA has worked to develop a conceptual framework on the linkages between poverty reduction, reproductive health and rights, population, gender equality, and development. ЮНФПА занимается разработкой концептуальных рамок, касающихся связей между сокращением масштабов нищеты, репродуктивным здоровьем и репродуктивными правами, народонаселением, равенством мужчин и женщин и развитием.
An important message from that meeting is the need to define equality of both women and men as the yardstick rather than merely between women and men. Один из важных выводов этого совещания состоял в необходимости определения в качестве критерия равенства как женщин, так и мужчин, а не просто между женщинами и мужчинами.
It was also disturbing that, despite considerable government efforts, the pay disparities between men and women still ranged from 25 to 30 per cent. Вызывает озабоченность тот факт, что, несмотря на предпринятые правительством значительные усилия, различия в оплате труда мужчин и женщин по-прежнему составляют от 25 до 30 процентов.
European Community (EC) law, however, is particularly active in countering gender discrimination, acknowledging equal treatment between men and women as a fundamental right. В то же время в законодательстве Европейского сообщества (ЕС) большое внимание уделяется борьбе с гендерной дискриминацией, при этом в качестве основного права признается обеспечение равного режима для мужчин и женщин.
It was particularly concerned about the persistence of wage disparities between women and men, and about the lack of childcare facilities for working mothers. У него вызвали особую обеспокоенность сохраняющиеся различия в оплате труда женщин и мужчин и нехватка учреждений для ухода за детьми работающих женщин97.
Wage gaps between men and women were also greatest in rural areas, despite the enactment of legislation and policies to redress such inequities. Разрыв в уровне заработной платы у мужчин и у женщин тоже самый большой в сельской местности, несмотря на принятие законодательных и нормативных актов, направленных на устранение такого неравенства.
The second trend refers to the inequality of remuneration between genders in the labor market, the result of different appreciation for the work of men and women. Вторая тенденция касается гендерного неравенства вознаграждения на рынке труда вследствие различной оценки труда мужчин и женщин.
Under the current conditions, Kyrgyzstan continues to search for an optimal model that would be geared to bringing about equality between men and women and formulating an equal-opportunity policy. В современных условиях Кыргызстан продолжает поиск оптимальной модели, которая должна быть направлена на реализацию равенства мужчин и женщин и формирование политики равных возможностей.
In terms of outreach, there was a 16 percent overall growth in clients, with the growth percentage evenly split between male and female. Что касается расширения охвата, то общее число клиентов возросло на 16 процентов, причем в рамках этого увеличения доли мужчин и женщин были одинаковыми.
The Plan formed the basis for government priorities and procedures in achieving equality between men and women and was reviewed and updated annually. На основе этого плана правительство определяет приоритеты и процедуры в деле обеспечения равенства мужчин и женщин, причем он ежегодно пересматривается и обновляется.
Article 26 sets forth the general principle of equality between men and women and the protection owed by the State to mothers and children. В статье 26 Конституции Бенина в целом подтверждается принцип равенства мужчин и женщин и соответствующая защита государством интересов матери и ребенка.
The difference in remuneration between men and women is smaller in the formal sector than in the informal sector. В формальном секторе разница в размере вознаграждения мужчин и женщин значительно меньше по сравнению с неформальным.
Ms. Cartwright said that she remained concerned that the Constitution of Luxembourg had not been amended to provide explicitly for equality between men and women. Г-жа Картрайт говорит, что у нее сохраняется озабоченность относительно того, что в Конституцию Люксембурга не были внесены поправки с ясными положениями, касающимися равенства мужчин и женщин.
The difference noticed in 1998 in terms of gender between the use of consultants and that of individual contractors persisted in 1999. Различия в соотношении женщин и мужчин среди консультантов и индивидуальных подрядчиков, отмеченные в 1998 году, сохранялись и в 1999 году.
The Committee expresses its concern that no unified State policy is in place to eliminate discrimination against women and achieve equality between women and men. Комитет выражает озабоченность отсутствием единой государственной политики, направленной на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и достижение равенства женщин и мужчин.
The Committee underlines the importance of such legislative review to highlight the significance of the Constitutional amendment on equality between women and men, and to ensure effective domestic remedies. Комитет заявляет о важности такого законодательного пересмотра, с тем чтобы подчеркнуть значение конституционной поправки о равенстве прав женщин и мужчин и обеспечить наличие эффективных внутренних средств защиты.
Institutionalization of the link between male power and violence Институционализация связи между властью мужчин и насилием