| It welcomed the commitment of Senegal to equality between women and men. | Она приветствовала приверженность Сенегала достижению равенства мужчин и женщин. |
| Making participation in decision-making more equal between men and women; | улучшение положения с обеспечением равноправного участия мужчин и женщин в процессе принятия решений; |
| Civic education is the best way to start to improve the situation with regard to equal rights between men and women. | Обучение по вопросам гражданственности является наилучшим средством, чтобы приступить к изменению существующего положения, в том что касается равных прав мужчин и женщин. |
| Equality between men and women in legal and civil matters is enshrined in the national Constitution. | Равенство мужчин и женщин в правовых и гражданских делах является конституционным принципом. |
| The Bulgarian Government cooperates closely on the matter of equality between women and men with the non-governmental sector and the social partners. | Правительство Болгарии тесно сотрудничает в вопросах обеспечения равенства мужчин и женщин с неправительственным сектором и социальными партнерами. |
| The enjoyment of human rights on the basis of equality between men and women must be understood comprehensively. | Пользование правами человека на основе равенства мужчин и женщин следует понимать комплексным образом. |
| The principle of equality between men and women is fundamental to the enjoyment of each of the specific rights enumerated in the Covenant. | Принцип равенства мужчин и женщин является основополагающим для осуществления каждого из конкретных прав, закрепленных в Пакте. |
| Coverage by gender shows no marked distinction between men and women in the various types of education. | Что касается охвата по полу, то не имеется каких-либо диспропорций в плане доступа мужчин и женщин к образованию различного вида. |
| Gender equality between women and men is an overall objective of Danish policy. | Глобальной задачей политики Дании является обеспечение равноправия женщин и мужчин. |
| Particular attention must be paid to upholding the right to equality between men and women. | Особое внимание необходимо уделять обеспечению равноправия мужчин и женщин. |
| White. With the men holding him up between them. | Его держали под руки двое мужчин. |
| I pick the most absurdly wrong men, and then I just ping-pong between them. | Я выбрала до абсурда неправильных мужчин, и теперь как теннисный мячик между ними. |
| Other texts refer to equality between men and women with regard to work and responsibilities. | В других текстах говорится о равноправии мужчин и женщин на работе и о равенстве мужских и женских обязанностей. |
| Participants emphasized the need to close the gap that existed in most countries between men's and women's wages. | Участники подчеркнули необходимость ликвидации пробела между заработной платой мужчин и женщин, существующего в большинстве стран. |
| The report indicates that there is a significant difference in gross salaries between men and women, as much as 30 per cent. | В докладе отмечаются значительные различия в общей заработной плате мужчин и женщин, достигающие 30 процентов. |
| The provisions hence promote equal opportunities between women and men. | Таким образом, эти положения способствуют уравниванию возможностей женщин и мужчин. |
| This modern concept for equality between women and men in private industry depends on the enterprises' initiative. | Эта современная концепция равенства женщин и мужчин в частном секторе зависит от инициативы предприятий. |
| Section 75 complements existing anti-discrimination legislation in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. | Статья 75, возлагая на органы государственной власти позитивную обязанность содействовать обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин, дополняет действующее антидискриминационное законодательство. |
| Its aim is to monitor the policies and actions on the issue of equal opportunities between men and women. | Его целью является осуществление контроля за политикой и деятельностью в сфере равных возможностей для мужчин и женщин. |
| Another issue is inequality of pay between men and women. | Еще одна проблема - разница в оплате труда мужчин и женщин. |
| The Gender-related Development Index is a composite index that measures the level of inequalities between men and women. | Индекс развития с учетом гендерных аспектов - это совокупный показатель, который характеризует степень неравенства мужчин и женщин. |
| 2.6 The Civil Service, as an employer, is committed to equality of opportunity between women and men, irrespective of marital or family status. | 2.6 Гражданская служба как работодатель должна обеспечивать равенство возможностей мужчин и женщин, независимо от их семейного положения. |
| The principle of equality between men and women has been embodied in the legal documents and regulations. | Принцип равенства мужчин и женщин воплощен в юридических документах и постановлениях. |
| Finland is currently amending the Act on Equality between Women and Men. | В настоящее время в Финляндии пересматривается Закон о равенстве мужчин и женщин. |
| Studies in the general population suggest that the overall prevalence of mental illness does not differ significantly between women and men. | Обследования среди населения в целом показывают, что процент психических заболеваний среди женщин и мужчин примерно одинаков. |