There were exceptions: in Sweden there was parity between men and women in ministerial posts. |
Имелись и исключения: в Швеции равное число мужчин и женщин занимают должности министров. |
The de facto inequality of income between men and women was also a contributing factor. |
Эта проблема усугубляется также и фактическим неравенством в доходах мужчин и женщин. |
We affirm that only an international environment conducive to development and peace can guarantee the achievement of equality between women and men. |
Мы подтверждаем, что только такая международная обстановка, которая создает условия для развития и мира, может гарантировать достижение равенства мужчин и женщин. |
Both documents determine the fundamental principles of equality between women and men. |
В этих документах закреплены основополагающие принципы равноправия мужчин и женщин. |
The President had also actively promoted equity and equality between men and women. |
Президент также активно содействует равноправию и равенству мужчин и женщин. |
Since its establishment, the European Union had been committed to ensuring scrupulous respect for the principle of equality of opportunity between women and men. |
Со времени своего создания Европейский союз был последователен в обеспечении строгого соблюдения принципа равенства возможностей мужчин и женщин. |
The recent social changes in Russia had given rise to some tension and increasing differentiation between the roles of men and women. |
Происшедшие в последнее время социальные преобразования в России породили определенную напряженность и растущую дифференциацию роли мужчин и женщин. |
In education the disparities between the percentages of men over women in second and third level institutions is disturbing. |
В сфере образования вызывает беспокойство слишком большая доля мужчин по сравнению с долей женщин в средних и высших учебных заведениях. |
She recalled that the World Conference on Human Rights had made equal rights between men and women one of its priority goals. |
Она напоминает, что Всемирная конференция по правам человека определила в качестве одной из первоочередных задач равноправие мужчин и женщин. |
Governments should ensure gender parity between men and women in all national committees, boards and other official bodies. |
Правительства должны обеспечить равную представленность мужчин и женщин во всех национальных комитетах, советах и других официальных органах. |
Non-sexist education and equality between women and men are considered important prerequisites for exercising full citizenship in a free society. |
Несексистское образование и равноправие женщин и мужчин считаются важными предпосылками для реализации полноправного гражданства в свободном обществе. |
There are no particular differences between men and women concerning attendance at school. |
Никаких существенных различий между количеством мужчин и женщин, посещающих школу, нет. |
In Denmark the occupational status of both men and women also changed between 1985 and 1991. |
В Дании в период с 1985 по 1991 год положение в области занятости изменилось как для мужчин, так и для женщин. |
Legislative provisions guaranteeing equality of rights between men and women in Ukraine can be considered completely satisfactory. |
Законодательное обеспечение равноправия мужчин и женщин в Украине может быть признано вполне удовлетворительным. |
Equality between men and women is a guiding principle of government policy in Sweden. |
Равноправие мужчин и женщин является определяющим принципом государственной политики в Швеции. |
Society should realize that equality between women and men could improve all areas of social, political and economic life. |
Общество должно осознать, что равенство женщин и мужчин могло бы улучшить функционирование всех сфер жизни общества - социальной, политической и экономической. |
However, according to local sources there were between 6,600 and 6,700 people in the pocket before the evacuation, including men of military age. |
Однако, согласно местным источникам, в анклаве до эвакуации находилось от 6600 до 6700 человек, включая мужчин призывного возраста. |
The Secretariat pursued a policy aimed at promoting equality between men and women. |
Секретариат придерживается политики, направленной на создание равных возможностей для мужчин и женщин. |
The United Nations system should complete work on methodological aspects of measuring pay inequities between women and men... |
Системе Организации Объединенных Наций следует завершить работу над методологическими аспектами измерения неравенства в оплате труда женщин и мужчин... |
In essence, the Equal Opportunity Plan would provide a strategic framework for promoting equality between men and women. |
По сути дела, План обеспечения равных возможностей является стратегической основой для содействия обеспечению равного положения женщин и мужчин. |
Equality between men and women and the protection of children are priority matters for the public authorities in Senegal. |
Равенство мужчин и женщин и охрана детства являются приоритетными областями деятельности государственных властей Сенегала. |
Since the submission of the initial report, equality between men and women has improved in several respects. |
Со времени представления первоначального доклада по многим аспектам достигнут прогресс в обеспечении равноправия мужчин и женщин. |
Progress still needs to be made in ensuring equality between men and women. |
Однако в области обеспечения равноправия мужчин и женщин предстоит еще многое сделать. |
Providing such information and evaluating gender awareness were crucial for ensuring continuity in promoting equality between men and women. |
Предоставление такой информации и оценка информированности о гендерных вопросах имеют решающее значение для обеспечения преемственности в деле поощрения равенства мужчин и женщин. |
For other forms of insurance the population is more or less evenly divided between men and women. |
В других сферах страхования доли мужчин и женщин распределяются более-менее пропорционально. |