| There were exceptions: in Sweden there was parity between men and women in ministerial posts. | Имелись и исключения: в Швеции равное число мужчин и женщин занимают должности министров. |
| The de facto inequality of income between men and women was also a contributing factor. | Эта проблема усугубляется также и фактическим неравенством в доходах мужчин и женщин. |
| We affirm that only an international environment conducive to development and peace can guarantee the achievement of equality between women and men. | Мы подтверждаем, что только такая международная обстановка, которая создает условия для развития и мира, может гарантировать достижение равенства мужчин и женщин. |
| Both documents determine the fundamental principles of equality between women and men. | В этих документах закреплены основополагающие принципы равноправия мужчин и женщин. |
| The President had also actively promoted equity and equality between men and women. | Президент также активно содействует равноправию и равенству мужчин и женщин. |
| Since its establishment, the European Union had been committed to ensuring scrupulous respect for the principle of equality of opportunity between women and men. | Со времени своего создания Европейский союз был последователен в обеспечении строгого соблюдения принципа равенства возможностей мужчин и женщин. |
| The recent social changes in Russia had given rise to some tension and increasing differentiation between the roles of men and women. | Происшедшие в последнее время социальные преобразования в России породили определенную напряженность и растущую дифференциацию роли мужчин и женщин. |
| In education the disparities between the percentages of men over women in second and third level institutions is disturbing. | В сфере образования вызывает беспокойство слишком большая доля мужчин по сравнению с долей женщин в средних и высших учебных заведениях. |
| She recalled that the World Conference on Human Rights had made equal rights between men and women one of its priority goals. | Она напоминает, что Всемирная конференция по правам человека определила в качестве одной из первоочередных задач равноправие мужчин и женщин. |
| Governments should ensure gender parity between men and women in all national committees, boards and other official bodies. | Правительства должны обеспечить равную представленность мужчин и женщин во всех национальных комитетах, советах и других официальных органах. |
| Non-sexist education and equality between women and men are considered important prerequisites for exercising full citizenship in a free society. | Несексистское образование и равноправие женщин и мужчин считаются важными предпосылками для реализации полноправного гражданства в свободном обществе. |
| There are no particular differences between men and women concerning attendance at school. | Никаких существенных различий между количеством мужчин и женщин, посещающих школу, нет. |
| In Denmark the occupational status of both men and women also changed between 1985 and 1991. | В Дании в период с 1985 по 1991 год положение в области занятости изменилось как для мужчин, так и для женщин. |
| Legislative provisions guaranteeing equality of rights between men and women in Ukraine can be considered completely satisfactory. | Законодательное обеспечение равноправия мужчин и женщин в Украине может быть признано вполне удовлетворительным. |
| Equality between men and women is a guiding principle of government policy in Sweden. | Равноправие мужчин и женщин является определяющим принципом государственной политики в Швеции. |
| Society should realize that equality between women and men could improve all areas of social, political and economic life. | Общество должно осознать, что равенство женщин и мужчин могло бы улучшить функционирование всех сфер жизни общества - социальной, политической и экономической. |
| However, according to local sources there were between 6,600 and 6,700 people in the pocket before the evacuation, including men of military age. | Однако, согласно местным источникам, в анклаве до эвакуации находилось от 6600 до 6700 человек, включая мужчин призывного возраста. |
| The Secretariat pursued a policy aimed at promoting equality between men and women. | Секретариат придерживается политики, направленной на создание равных возможностей для мужчин и женщин. |
| The United Nations system should complete work on methodological aspects of measuring pay inequities between women and men... | Системе Организации Объединенных Наций следует завершить работу над методологическими аспектами измерения неравенства в оплате труда женщин и мужчин... |
| In essence, the Equal Opportunity Plan would provide a strategic framework for promoting equality between men and women. | По сути дела, План обеспечения равных возможностей является стратегической основой для содействия обеспечению равного положения женщин и мужчин. |
| Equality between men and women and the protection of children are priority matters for the public authorities in Senegal. | Равенство мужчин и женщин и охрана детства являются приоритетными областями деятельности государственных властей Сенегала. |
| Since the submission of the initial report, equality between men and women has improved in several respects. | Со времени представления первоначального доклада по многим аспектам достигнут прогресс в обеспечении равноправия мужчин и женщин. |
| Progress still needs to be made in ensuring equality between men and women. | Однако в области обеспечения равноправия мужчин и женщин предстоит еще многое сделать. |
| Providing such information and evaluating gender awareness were crucial for ensuring continuity in promoting equality between men and women. | Предоставление такой информации и оценка информированности о гендерных вопросах имеют решающее значение для обеспечения преемственности в деле поощрения равенства мужчин и женщин. |
| For other forms of insurance the population is more or less evenly divided between men and women. | В других сферах страхования доли мужчин и женщин распределяются более-менее пропорционально. |