These legal instruments are intended to reconcile the differing ethnic or social attitudes to equality between men and women in civil and family matters. |
С помощью этих законодательных актов планируется согласовать позиции различных этнических и общественных групп по вопросам равенства мужчин и женщин и гражданским и семейным делам. |
Law 3491/2006 established the GSGE National Committee for Equality between Men and Women, with the participation of representatives by agencies and ministries. |
В соответствии с Законом 3491/2006 под эгидой ГСГР был создан Национальный комитет по вопросам равенства мужчин и женщин, в работе которого принимают участие представители различных министерств и ведомств. |
In addition to the Constitution, the Royal Government of Cambodia has incorporated the principle of equality between men and women into the provisions of national laws. |
Помимо Конституции Королевское правительство Камбоджи включило принцип равноправия мужчин и женщин в положения национальных законов. |
This action has been taken by the Royal Government of Cambodia as a special measure to accelerate progress towards equality between men and women. |
Королевское правительство Камбоджи предприняло упомянутые усилия в качестве специального шага для ускорения поступательного движения на пути к обеспечению равноправия мужчин и женщин. |
Legislation embodying the principle of equality between men and women |
Принятие законов, направленных на обеспечение равноправия мужчин и женщин |
As long as there is an imbalance of power between women and men, we do not have fully democratic societies. |
До тех пор, пока будет наблюдаться дисбаланс в положении мужчин и женщин, у нас не будет полностью демократических обществ. |
The Labour Inspector's Office has found no infringement of these conditions that would indicate any inequality of pay between men and women. |
В этом смысле никаких нарушений, связанных с отсутствием равенства в оплате труда мужчин и женщин, трудовой инспекцией выявлено не было. |
Gender distribution: improvements made between 2007 and 2009 Females |
Соотношение числа мужчин и женщин: сдвиги к лучшему за период |
In the labour force, the gaps between women's and men's participation and their respective wages are slowly decreasing; however, significant gender-based occupational segregation persists. |
В отношении рабочей силы разрыв между участием мужчин и женщин и размерами их соответствующей заработной платы медленно сокращается; однако значительная профессиональная сегрегация по признаку пола сохраняется. |
Finally, the Greek Ombudsman, as independent authority, shall be assigned as monitoring agency for the implementation of the equal treatment principle between men and women. |
Наконец, Омбудсмену Греции как независимому институту будет поручен надзор за соблюдением принципа равноправия мужчин и женщин. |
Though the unemployment rates increased primarily as a result of the Hurricane, the ratio between employed women and men remained the same. |
Хотя рост численности безработных произошел главным образом из-за урагана, соотношение безработных мужчин и женщин осталось неизменным. |
At present, this change in social attitude can be seen in gender relations in Cambodian society, which reflect equality between men and women. |
Сегодня такое изменение общественных представлений просматривается в отношениях между мужчинами и женщинами в камбоджийском обществе, которые отражают равноправие мужчин и женщин. |
16.8 Disparity between men and women as regards the minimum age for marriage |
Разница в минимальном возрасте вступления в брак для мужчин и женщин |
Women and men between the ages of 15 and 24 years have virtually identical participation rates in the labour market at just over two-thirds. |
Для женщин и мужчин в возрастной группе 15-24 года характерен практически идентичный показатель участия в рынке труда, немного превышающий две трети. |
For men, the pensionable age in OECD countries declined by 2.5 years between 1958 and 2000, to around 62 years on average. |
С 1958 по 2000 год пенсионный возраст мужчин в странах - членах ОЭСР сократился на два с половиной года и составлял в среднем примерно 62 года. |
(c) Equality between men and women in the exercise of citizenship; |
с) равенства мужчин и женщин в вопросах гражданства; |
(a) Facilitating conditions conducive to speeding up equality between men and women; |
а) содействие созданию условий, способствующих ускорению процесса обеспечения равенства мужчин и женщин; |
(b) Legal framework and general policies to enhance equality between men and women |
Ь) Правовая база и общая стратегия утверждения равноправия мужчин и женщин |
106.21. Take additional measures to eliminate inequalities between women and men (Moldova); |
106.21 принять дополнительные меры по искоренению неравенства мужчин и женщин (Молдова); |
Kazakhstan boasted many achievements in promoting and protecting human rights, including several laws concerning refugees and asylum-seekers, equality between men and women, and crime prevention. |
Казахстан может гордиться многими достижениями в области поощрения и защиты прав человека, в частности принятием ряда законов, касающихся беженцев и ищущих убежище, равноправия мужчин и женщин и предупреждения преступности. |
In Lithuania, there are about 372 thousand men between 50 and 75 years of age. |
В Литве насчитывается около 372000 мужчин в возрасте от 50 до 75 лет. |
Programme for equality between women and men (SEDENA) |
Программа обеспечения равенства женщин и мужчин (МНО) |
Calls for balanced political participation and representation between women and men; stipulates measures for achieving this (articles 24 and 25). |
Цель данного закона - содействие вовлечению женщин в политическую жизнь и обеспечению сбалансированного представительства женщин и мужчин в политической сфере, и в нем предусмотрены меры по решению этой задачи (статьи 24 и 25). |
Promotes participation by CSOs, 28 of which signed the "State accord for equality between women and men". |
Позволила привлечь 28 ГО к участию в церемонии подписания Договора на уровне штата за равенство женщин и мужчин. |
There seems to be just a marginal difference regarding emotional abuse between men and women; |
как представляется, существует лишь незначительное различие между процентной долей мужчин и женщин, подвергающихся моральному издевательству; |