Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Between - Мужчин"

Примеры: Between - Мужчин
In the report, SCAE stated that it is important to promote support for the self-reliance of the elderly on the basis of the philosophy of "independence and harmonious coexistence" in light of differences in the situation between men and women and trends of the aging population. В этом докладе КСО отметил важность поощрения самостоятельности пожилых на основе принципа "независимости и гармоничного сосуществования" в свете различий положения мужчин и женщин и тенденций старения населения.
Of these, we might mention the decree pertaining to tax deduction and decree on equality between men and women in respect of exemption from inheritance transfer tax. Из этих поправок можно упомянуть постановление о налоговых льготах и постановление о равенстве мужчин и женщин в получении льгот по уплате налога на передачу права наследства.
The Angolan electoral legislation ensures increased participation of women in decision-making positions at all levels, in general, and, particularly, in order to reach the thirty percent of the seats required for the promotion of equality between men and women. Избирательное законодательство Анголы обеспечивает расширение представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, на всех уровня: как в общем плане, так и конкретно в целях достижения показателя в тридцать процентов должностей, необходимого для поощрения равенства мужчин и женщин.
It also wishes to ensure that each institution of higher education adopts an active gender equality policy towards students and faculty and to publicize studies and research on gender stereotypes, equality between men and women and other gender issues. Оно намерено также вовлечь все высшие образовательные учреждения в активную политику обеспечения равноправия мужчин и женщин, будь то учащиеся или сотрудники, и знакомить с аналитическими и научно-исследовательскими трудами, посвященными гендерным стереотипам, гендерному равенству и гендерной проблематике.
Convinced that equality between men and women, women's equal participation in employment and shared parental responsibility are essential elements of policy on the family, будучи убеждена в том, что равенство между мужчинами и женщинами, равная представленность женщин и мужчин в сфере занятости и совместная ответственность обоих родителей являются существенно важными элементами политики в отношении семьи,
For decades the imbalance between the number of men and women among the country's inhabitants has remained unchanged: as at 1 January 2011, there were 1,074 women for every 1,000 men. На протяжении десятилетий без изменений остается неравное соотношение мужчин и женщин среди жителей республики: на 1 января 2011 года на 1000 мужчин приходится 1074 женщин.
The Committee notes the 1998 Military Conscription and Military Service Act, which allows for the conscription of men between 18 and 27 years of age and women with the military proficiency qualification. Комитет принимает к сведению Закон 1998 года "О воинской обязанности и военной службе", который позволяет призывать на военную службу мужчин в возрасте от 18 до 27 лет и женщин, имеющих военно-учетную специальность.
Globally, between 1990 and 2012, female life expectancy increased from 67 years to 73 years, while men's life expectancy increased from 62 years to 68 years. В период 1990 - 2012 годов в общемировом масштабе ожидаемая продолжительность жизни женщин возросла с 67 до 73 лет, в то время как ожидаемая продолжительность жизни мужчин - с 62 до 68 лет.
At the global level, the most recently available data indicate that in a majority of countries, women's wages are between 70 per cent and 90 per cent of men's wages. По последним имеющимся данным, на глобальном уровне в большинстве стран вознаграждение за труд женщин составляет 70 - 90 % от вознаграждения за труд мужчин.
Includes provisions for achieving equality between women and men as the most effective and genuine way of ending and preventing violence against women содержит положения, направленные на достижение равенства женщин и мужчин, которое рассматривается как наиболее эффективный и естественный способ искоренения и предотвращения насилия в отношении женщин,
A pensions monitoring committee, comprising an equal number of men and women, will be created and submit every year a report on pension benefit gaps between women and men. Так, Комитет по мониторингу пенсионной системы, который будет сформирован на принципах гендерного паритета, ежегодно будет представлять доклад с данными о размерах разрыва в уровнях пенсионного обеспечения женщин и мужчин.
Compared to other provinces, it is in the Loyalty Islands Province that people talk more of contraception between spouses but also that the proportion of men who prohibit it to their wives is largest. По сравнению с другими провинциями в Провинции островов Луайоте в наибольшей степени использование контрацепции приходится на супружеские пары, однако в этой же провинции отмечается самая большая доля мужчин, запрещающих своим женам использовать эту форму контрацепции.
While article 2 (2) of the Constitution guarantees the principle of equality between women and men, the Constitution does not provide for the prohibition of discrimination against women. Несмотря на то что пункт 2 статьи 2 Конституции гарантирует принцип равенства женщин и мужчин, в Конституции не предусматривается запрет дискриминации в отношении женщин.
Please provide information on the specific steps taken to tackle the persistent occupational segregation between men and women in the labour market, the prevailing larger share of women who are unemployed and the gender wage gap (para. 155). Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых для решения таких проблем, как сохраняющаяся профессиональная сегрегация между мужчинами и женщинами на рынке труда, преобладание женщин среди безработного населения и разрыв в уровне оплаты труда женщин и мужчин (пункт 155).
The Courses of Study (government guidelines for teaching) revised in 2008 and 2009 continue to emphasize the importance of respect for human rights, equality of men and women, mutual understanding and cooperation, and creation of a family with mutual cooperation between men and women. В программах обучения (государственных руководящих принципах преподавания), пересмотренных в 2008 и 2009 годах, по-прежнему подчеркивается важность соблюдения прав человека, равенства мужчин и женщин, взаимопонимания и взаимопомощи, а также создания семьи на основе взаимодействия между мужчинами и женщинами.
Wage differentials between women and men can be concluded that men are more engaged in better paid jobs compared to women who are generally engaged in lower paid jobs. Различие в заработной плате женщин и мужчин можно объяснить тем, что больше мужчин занято на высокооплачиваемой работе, тогда как женщины, как правило, работают на низкооплачиваемых должностях.
The Study Group on the Issue of Wage Disparity between Men and Women under Changing Wage and Employment Systems has analysed factors causing wage disparity since June 2008. С июня 2008 года Исследовательская группа по вопросу неравенства в оплате труда мужчин и женщин в условиях изменений в системах оплаты труда и занятости анализирует факторы, определяющие неравенство в оплате труда.
The ministry thus devoted a section ("Women", under no. 2.5) of the national report to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) to the discrepancies between the situation of men and women. В связи с этим министерство включило в национальный доклад, представленный на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), раздел ("Женщины", пункт 2.5), посвященный различиям в положении мужчин и женщин.
Capacity building and training of specialists is one of the long-term objectives of the National programme of equal opportunities between men and women, 2010-2014 (hereinafter the Programme). Укрепление потенциала и подготовка специалистов представляют собой одну из долгосрочных целей Национальной программы по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин на 2010 - 2014 годы (далее Программа).
At present we are observing a slight decrease in the gap in average life expectancy at birth between men and women, which was 7 years in 2012 (0.2 years smaller than in 2011). В настоящее время наблюдается незначительное уменьшение разницы в средней ожидаемой продолжительности жизни для мужчин и женщин, которая в 2012 году составила 7 лет (на 0,2 года меньше, чем в 2011 году).
Please provide information on the impact of measures taken under the National Women's Strategy 2007 - 2016 in ensuring equality between men and women in the enjoyment of all rights enshrined in the Covenant. Просьба представить информацию о результативности мер, принимаемых в соответствии с Национальной стратегией действий в интересах женщин на 2007-2016 годы, в деле обеспечения равенства мужчин и женщин в пользовании всеми правами, закрепленными в Пакте.
Although the definition of "discrimination against women" is not included in the Constitution as described in the Convention, equality between women and men is among the main principles of the Constitution. Хотя определение понятия "дискриминация в отношении женщин" не включено в Конституцию, как это предписано Конвенцией, равенство мужчин и женщин является одним из основных принципов Конституции.
Romania praised the establishment of the national human rights institution, the adoption of the comprehensive legal framework for the eradication of discrimination, the promotion of equality between men and women and the ratification of important international human rights instruments. Румыния с удовлетворением отметила создание национального правозащитного учреждения, принятие всесторонней законодательной основы для искоренения дискриминации, поощрение равноправия мужчин и женщин и ратификацию важных международных документов в области прав человека.
128.96. Ensure equality in law between men and women and take necessary measures to combat discrimination, particularly in order to reduce pay gaps (France); 128.96 обеспечить равенство мужчин и женщин перед законом и принять необходимые меры по борьбе с дискриминацией, в том числе в вопросах оплаты труда (Франция);
113.53 Take the necessary measures to amend the legislation on nationality in order to establish equality between men and women regarding the transmission of nationality to their children (Argentina); 113.53 принять надлежащие меры по внесению изменений в законодательство о гражданстве с целью обеспечения равенства мужчин и женщин в отношении передачи гражданства своим детям (Аргентина);