Mr. de Gucht: Belgium's commitment to the European Union-led military force in Chad and the Central African Republic has been constant and demonstrates our concern for security and the humanitarian situation in this area. |
Г-н де Гухт: Приверженность Бельгии поддержке Силам Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике носит неизменный характер и является свидетельством нашей обеспокоенности по поводу безопасности и гуманитарной ситуации в этом районе. |
For 2008, Michel Kafando served as Chairman, the delegations of Belgium and Viet Nam serving as Vice-Chairmen. |
В 2008 году Мишель Кафандо выполнял функции Председателя, а представители делегаций Бельгии и Вьетнама - функции заместителей Председателя. |
Sweden, and Belgium in particular, have no mandatory provisions and as a result only about half of the candidates for driving licence pass through the hands of professional State-certified instructors. |
В Швеции, и особенно в Бельгии, не предусмотрено никакого обязательного требования, поэтому лишь более половины кандидатов на получение водительского удостоверения проходят подготовку у официально зарегистрированных профессиональных инструкторов. |
In the context of road transport, however, the delegations taking the floor shared the opinion of the representative of Belgium that 7.5.1 applied also to the vehicle and its driver in container loading and unloading terminals. |
Однако в контексте автомобильного транспорта выступившие делегации присоединились к мнению представителя Бельгии о том, что положения раздела 7.5.1 применяются также к транспортному средству и его водителю на терминалах, где осуществляется погрузка и разгрузка контейнеров. |
That non-paper was developed on the basis of informal consultations and with the collaboration of several delegations, including those of Belgium, Germany and Sweden and the 15-member Group of Friends of United Nations reform. |
Этот неофициальный документ был разработан на основе итогов неофициальных консультаций и при сотрудничестве различных делегаций, включая делегации Бельгии, Германии и Швеции и Группы друзей реформы Организации Объединенных Наций в составе 15 членов. |
Protocol of Administrative Agreement on the Application of the Rules Governing Personal Status in the Territories of the Kingdom of Morocco and Belgium, signed on 26 September 1979 |
Протокол к административному соглашению, касающийся применения правил, регулирующих статус лиц на территории Королевства Марокко и Бельгии, подписанный 26 сентября 1979 года |
To date the cluster has received voluntary contributions for a total of $110 million from the following donors: Australia, Belgium, Canada, Finland, India, Japan, New Zealand, Norway, Republic of Korea, Sweden, United Kingdom and the European Commission. |
На сегодняшний день на финансирование группы поступили добровольные взносы на сумму 110 млн. долл. США от следующих доноров: Австралии, Бельгии, Индии, Канады, Республики Корея, Новой Зеландии, Норвегии, Соединенного Королевства, Финляндии, Швеции, Японии и Европейской комиссии. |
For example, in Barbados legislation refers to "photographs", while in Belgium representation can be through "media and visual objects of any kind". |
Например, в законодательстве Барбадоса речь идет о "фотографиях", тогда как в Бельгии демонстрация может осуществляться через "любые средства массовой информации и визуальные объекты". |
During 2003-2004, 18 young scholars from Argentina, Belgium, Canada, China, Djibouti, Germany, Greece, Italy, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland worked at the Institute. |
В 2003 - 2004 годах в Институте работали 18 молодых ученых из Аргентины, Бельгии, Германии, Греции, Джибути, Испании, Италии, Канады, Китая, Сингапура, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарии и Швеции. |
Illicit manufacture continued to be concentrated in Europe, with reports on such detections received from the following countries: Belgium, Bulgaria, Germany, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Poland, Russian Federation, Serbia and Montenegro and United Kingdom. |
Незаконное изготовление по-прежнему было сосредоточено в Европе, откуда сообщения о выявлениях подпольных лабораторий были получены из следующих стран: Бельгии, Болгарии, Германии, Литвы, Люксембурга, Нидерландов, Польши, Российской Федерации, Сербии и Черногории и Соединенного Королевства. |
Increasing exports were mainly driven by overseas markets and also by smaller EU markets such as Belgium, Italy and Ireland. |
Рост экспорта был в основном вызван повышением спроса на рынках других регионов, а также на небольших рынках ЕС, например в Бельгии, Италии и Ирландии. |
The decision by the Government of Belgium in July 2005 ensures that social and sustainability criteria are considered in flexible mechanisms, as its tendering strategy involves trade unions in monitoring investments, specifically to ensure compliance with the principles of the relevant ILO conventions. |
Решение правительства Бельгии, принятое в июле 2005 года, предусматривает интеграцию социальных факторов и критериев устойчивого развития в гибкие механизмы, поскольку его тендерная стратегия предполагает участие профсоюзов в контроле за инвестициями, в частности в целях обеспечения соблюдения принципов соответствующих конвенций МОТ. |
Belgium's Minister for Development Cooperation pledged to increase his country's financial aid to Burundi, inter alia to fight poverty and in the health sector. |
Министр развития и сотрудничества Бельгии заявил об увеличении оказываемой его страной финансовой помощи Бурунди, в частности на цели борьбы с бедностью и развития сектора здравоохранения. |
Belgium's paper outlines the Belgian experience in counter-terrorism, and the following are recommendations in terms of the lessons learned: |
В документах Бельгии говорится об опыте этой страны в деле борьбы с терроризмом, и на основе этого опыта предлагаются следующие рекомендации: |
Nonetheless, the Commission considered that it would be necessary to collect relevant information from Belgium, identified as one of the potential comparators by the Commission at its sixtieth session. |
Вместе с тем Комиссия выразила мнение о том, что необходимо собрать соответствующую информацию о Бельгии, гражданская служба которой была определена Комиссией на ее шестидесятой сессии в качестве одного из потенциальных компараторов. |
As part of the agreement to establish the centre in Brussels, the Government of Belgium generously pledged an annual contribution of $50,000 for the translation and production of information materials by the new office. |
В рамках соглашения о создании центра в Брюсселе правительство Бельгии обещало внести щедрый взнос в виде ежегодного пожертвования в размере 50000 долл. США на письменный перевод и подготовку информационных материалов новым отделением. |
Interventions were made by the representatives of India, South Africa, Australia, Nigeria, Belgium, Pakistan, Poland, Canada, Indonesia and Mexico and the observer for Finland. |
Перед собравшимися выступили представители Индии, Южной Африки, Австралии, Нигерии, Бельгии, Пакистана, Польши, Канады, Индонезии и Мексики, а также наблюдателя от Финляндии. |
At the invitation of the Government of Belgium, the Working Group undertook an official mission to the country from 13 to 17 June 2005. |
По приглашению правительства Бельгии Рабочая группа по проблеме лиц африканского происхождения осуществила официальную поездку в Бельгию, которая состоялась 13 - 17 июня 2005 года. |
We greatly appreciate Belgium's offer to host that forum because we should think and act together to ensure that migration constitutes an opportunity for all and not a threat to anyone. |
Мы весьма признательны Бельгии за организацию этого форума, поскольку мы должны вместе подумать и предпринять скоординированные действия для обеспечения того, чтобы миграция открывала возможности перед всеми и не представляла бы ни для кого опасность. |
I would also like to thank the two Co-Chairs, the ambassadors of Mali and Belgium, and, of course, our tireless facilitator, Mr. Carlos Ruiz Massieu Aguirre of Mexico, for their dedication, patience and hard work. |
Мне хотелось бы также поблагодарить двух сопредседателей - послов Мали и Бельгии - и, конечно же, нашего неустанного посредника г-на Карлоса Руиса Массьё Агирре из Мексики за их самоотверженность, терпение и упорный труд. |
In that regard, Andorra also wishes to commend the initiative of the Government of Belgium, which has offered to host the first forum meeting on this topic in 2007. |
В этой связи Андорра хотела бы также выразить признательность правительству Бельгии, которое предложило провести у себя в 2007 году первый форум-совещание по этой теме. |
Sanjivan Ruprah, also a key figure in the Panel's report, was arrested in Belgium on 7 February 2002 along with Carlos "Beto" Laplaine. |
Самдживан Рупра, еще одна ключевая фигура в докладе Группы, был арестован в Бельгии 7 февраля 2002 года одновременно с Карлосом Лаплейном по кличке «Бето». |
Replying to the representative of Belgium, he said that UNHCR was determined that its staff should return to Afghanistan, and offered sincere thanks to the local staff who had remained in the country. |
В связи с заявлением представителя Бельгии Верховный комиссар говорит, что УВКБ преисполнено твердой решимости вновь разместить свой персонал в Афганистане и искренне признательно местным сотрудникам, которые оставались в этой стране. |
Mr. Cherif, speaking in exercise of the right of reply, said that his delegation regretted the references to Tunisia contained in the representative of Belgium's statement and circulated text. |
Г-н Шериф, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что его делегация выражает сожаление в связи со ссылками на Тунис, содержащимися в заявлении представителя Бельгии и распространенном тексте. |
Two of these companies are under police investigation in Belgium, and police investigation was requested in three cases in South Africa. |
В отношении двух таких компаний проводится полицейское расследование в Бельгии, и направлен запрос о проведении полицейского расследования в отношении трех компаний в Южной Африке. |