General context of Belgium's contributions to the achievement of Goal 7 |
Общие аспекты участия Бельгии в достижении ЦРДТ 7 |
A second contribution was made by Belgium with a view to establishing two additional trust funds for protected areas and conservation concessions, respectively. |
Второй взнос Бельгии предусматривал создание двух новых доверительных фондов, связанных с заповедными зонами и концессиями на охрану. |
The Governments of Belgium, Canada, Spain, Sweden and United States of America have provided significant contributions to the establishment and operation of these Centres. |
Правительства Бельгии, Испании, Канады, Соединенных Штатов Америки и Швеции оказывают значительную помощь в создании и функционировании этих центров. |
The conformity of these provisions with the amendment to the Convention on genetically modified organisms will allow Belgium to take care of the ratification. |
Приведение этих положений в соответствие с поправкой к Конвенции, касающейся генетически модифицированных организмов, позволит Бельгии приступить к ратификации. |
The Permanent Representative of Belgium to the United Nations, Ambassador Jan Grauls, was elected as Chair of the Commission's Central African Republic configuration. |
Председателем структуры Комиссии по Центральноафриканской Республике был избран Постоянный представитель Бельгии при Организации Объединенных Наций посол Ян Граулс. |
Within UNESCO, the Flemish community of Belgium is calling for the development of an intercultural dialogue and its inclusion in the Organization's medium-term strategy. |
Также в рамках ЮНЕСКО фламандское сообщество Бельгии активно выступает за разработку и включение межкультурного диалога в среднесрочную стратегию ЮНЕСКО. |
In that regard, I wish to offer Belgium's condolences to the families of the victims and to the Governments of Afghanistan and India. |
В этой связи я хотел бы от имени Бельгии выразить соболезнования семьям пострадавших и правительствам Афганистана и Индии. |
We welcome the presence of His Excellency the Foreign Minister of Belgium, as well as of the Permanent Representative of Rwanda, at our meeting today. |
Мы приветствуем присутствующих на нашем заседании Его Превосходительство министра иностранных дел Бельгии и Постоянного представителя Руанды. |
On the initiative of Belgium, a seminar on the theme was held in Geneva on 24 and 25 November 2008. |
По инициативе Бельгии 24 и 25 ноября 2008 года в Женеве прошел семинар по этой теме. |
On 14 May, the Security Council received a briefing from the Permanent Representative of Belgium in his capacity as Chairman of the Informal Working Group on International Tribunals. |
14 мая Совет Безопасности заслушал брифинг Постоянного представителя Бельгии в качестве Председателя Неофициальной рабочей группы по международным трибуналам. |
The present text was submitted by the Government of Germany with support from Belgium at the request of the Steering Committee and further to a report prepared for its fourth session. |
Настоящий документ был представлен правительством Германии при поддержке Бельгии по просьбе Руководящего комитета в продолжение доклада, подготовленного к его четвертой сессии. |
The representative of Belgium offered to host an expert meeting on the preparation of the training toolkit in the early summer of 2008 at the University of Antwerp. |
Представитель Бельгии предложил организовать в начале лета в Антверпенском университете совещание экспертов по подготовке комплекта учебных повобий. |
In its Judgment, the Court rejected Belgium's argument: |
В своем решении Суд отклонил довод Бельгии: |
(b) Observer for the State: Belgium; |
Ь) наблюдатель от государства: Бельгии; |
We welcome the beginning of the consideration of the fourth country on the Commission's agenda, the Central African Republic, under the chairmanship of Belgium. |
Мы приветствуем начало рассмотрения вопроса о включении в повестку дня Комиссии четвертой страны - Центральноафриканской Республики под председательством Бельгии. |
Belgium has had the great honour of being assigned the particular responsibility of accompanying the Central African Republic on its path to stabilization, together with the members of its country-specific configuration. |
Для Бельгии большая честь выполнять возложенную на нас конкретную обязанность сопровождать Центральноафриканскую Республику по пути к стабилизации вместе с членами ее страновой структуры. |
It was difficult to compare the Act on the Termination of Life on Request and Assisted Suicide with legislation in countries other than Belgium and Luxembourg. |
Представляется сложным сравнивать Закон о добровольном прекращении жизни и ассистированном суициде с законами других стран, помимо Бельгии и Люксембурга. |
In Belgium's view, this treaty obligation to prosecute the perpetrators of serious crimes of international humanitarian law exists only where the alleged perpetrators are present in its territory. |
Это обычно-правовое обязательство осуществлять судебное преследование исполнителей грубых нарушений по международному гуманитарному праву существует, по мнению Бельгии, только если они находятся на ее территории. |
I want the biggest owl in Belgium backstage, okay? |
Я хочу самую большую сову за кулисами в Бельгии. |
The Programme had been built upon lessons learned during the Rapid Urban Sector Profiling for Sustainability project, financed by the Governments of Belgium, Italy and the Netherlands. |
Эта программа была основана на опыте, извлеченном в ходе осуществления оперативного профилирования городского сектора для программы обеспечения устойчивости при финансовой поддержке правительств Бельгии, Италии и Нидерландов. |
The workshop was attended by delegations from the following Parties to the Protocol: Belgium, Czech Republic, European Union (EU) and Norway. |
На рабочем совещании присутствовали делегации из следующих Сторон Протокола: Бельгии, Европейского союза (ЕС), Норвегии и Чешской Республики. |
However, the judicial record of past receptivity by Belgium to universal jurisdiction suggests it may be more ready to respond sympathetically to such an initiative. |
Однако материалы судопроизводства, говорящие об отношении Бельгии к универсальной юрисдикции в прошлом, говорят о том, что ей следует более благожелательно реагировать на такие инициативы. |
Belgium, for example, has conducted training to raise the awareness of prosecutors, police and medical personnel about domestic violence. |
Например, в Бельгии организуется учебная подготовка, цель которой состоит в том, чтобы повысить уровень осведомленности работников прокуратуры, полиции и медицинского персонала о проблеме бытового насилия. |
The Working Party agreed to the amendments to the first sentence of 1.6.3.44 in proposal 1 in the document from Belgium with some additional modifications. |
Рабочая группа согласилась с поправками к первому предложению пункта 1.6.3.44, изложенными в предложении 1 в документе Бельгии, с некоторыми дополнительными изменениями. |
Belgium, Canada, Denmark, the European Union, Japan, Mozambique, Norway, Spain and California offer some type of refund, subsidy or other positive incentive. |
Возвратные платежи, субсидии или иные позитивные стимулы того или иного вида предлагаются в Бельгии, Дании, Европейском союзе, Испании, Канаде, Мозамбике, Норвегии, Японии и штате Калифорния. |