Английский - русский
Перевод слова Belgium
Вариант перевода Бельгии

Примеры в контексте "Belgium - Бельгии"

Все варианты переводов "Belgium":
Примеры: Belgium - Бельгии
Judicial and law enforcement authorities conducted a successful joint operation in Belgium, France and the United Kingdom, supported and coordinated by Eurojust and Europol, which deployed a mobile office to France for on-the-spot intelligence analysis. Органы юстиции и правопорядка провели успешную совместную операцию в Бельгии, Франции и Соединенном Королевстве при поддержке и координации Евроюста и Европола, которые развернули передвижной штаб во Франции для анализа оперативной информации на месте.
On 1 June 2011, a law was enacted in Belgium to prohibit the wearing in public places of any clothing which completely or mostly conceals the face (Moniteur belge, 13 July 2011). 1 июня 2011 года в Бельгии был принят закон о запрете ношения в общественных местах любой одежды, скрывающей все лицо или основную часть лица ("М.Б." от 13 июля 2011 года).
I therefore wish to thank my predecessors for 2010: Ambassador Hannan of Bangladesh, Ambassador Khvostov of Belarus, Ambassador Van Meeuwen of Belgium and Ambassador Macedo Soares of Brazil. Поэтому я хочу поблагодарить моих предшественников в 2010 году: посла Бангладеш Ханнана, посла Беларуси Хвостова, посла Бельгии Ван Меувена и посла Бразилии Маседу Суариса.
ECPAT submitted its first contributions under the universal periodic review for Belgium, Denmark, Nepal and Mozambique in 2010; and for India, Brazil, Indonesia, South Africa, the Netherlands, Poland and the Philippines in 2011. ЭКПАТ внес свои первые взносы в рамках Универсального периодического обзора по Бельгии, Дании, Непалу и Мозамбику в 2010 году, а по Индии, Бразилии, Индонезии, Южной Африке, Нидерландам, Польше и Филиппинам - в 2011 году.
Even in cases of war crimes, crimes against humanity and genocide, the immunity of high officials of a State was absolute, as the International Court of Justice had recognized in Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium). Даже когда речь идет о военных преступлениях, преступлениях против человечности и геноциде, иммунитет высших должностных лиц государства является абсолютным, что и было признано Международным Судом в деле, касавшемся ордера на арест от 11 апреля 2000 года (Демократическая Республика Конго против Бельгии).
The Merged Code in Belgium also points out the need for an agreed procedure for using external expertise, a point also mentioned in the Dey Report (Canada), Vienot (France), Mertanzis (Greece) and Olivencia (Spain) reports. В Сводном кодексе Бельгии также отмечается необходимость согласованной процедуры использования внешних консалтинговых услуг, о чем упоминается также в докладах Дея (Канада), Вьено (Франция), Мертанзиса (Греция) и Оливенсии (Испания).
The issue of access to legal counsel and contact with family members and with a doctor for detainees in police custody had been under discussion in Belgium for some time. Вопросы права доступа к адвокату, доступа к врачу и возможности связаться с родственниками для тех, кто содержится под стражей в полиции, уже длительное время обсуждаются в Бельгии.
Mr. Bozizé expressed his gratitude to the Committee for its decision to include his country on the agenda of the Peacebuilding Commission and to Belgium for agreeing to chair the relevant country-specific configuration. Г-н Бозизе выражает признательность Комитету за решение включить вопрос о его стране в повестку дня Комиссии по миростроительству, а также Бельгии - за согласие возглавить соответствующую структуру по его стране с учетом ее специфики.
An arms trade treaty would enhance human security - a very important concept for Belgium - as it would have a direct impact on the life of every individual, in particular in the most vulnerable strata of the population. Договор о торговле оружием способствовал бы укреплению безопасности человека - очень важной для Бельгии концепции, - поскольку он оказывал бы непосредственное воздействие на жизнь каждого человека, в частности на жизнь наиболее уязвимых слоев населения.
It should be noted that the unemployment level in Ukraine for the first nine months of 2007 was lower that corresponding rate in many economically developed European countries, in particular, in France and Germany, Spain, Portugal, Belgium, and Finland. Следует отметить, что уровень безработицы в Украине за первые девять месяцев 2007 года был ниже соответствующего уровня во многих экономически развитых европейских странах, в частности во Франции и Германии, Испании, Португалии, Бельгии и Финляндии.
The Secretariat received replies and comments from eleven twelve Parties: Bahrain, Belgium, Canada, Denmark, the European Commission, France, Japan, Mexico, Poland, Seychelles, Switzerland and Trinidad and Tobago. З. Секретариат получил ответы и замечания от 12 Сторон: Бахрейна, Бельгии, Дании, Европейской комиссии, Канады, Мексики, Польши, Сейшельских Островов, Тринидада и Тобаго, Франции, Швейцарии и Японии.
UNEP also wishes to express appreciation for the support provided by other countries for implementing the Global Programme of Action programme of work, including Australia, Belgium, Canada, Finland, Iceland, Ireland, Italy, Norway, Sweden, and the United States of America. Кроме того, ЮНЕП хотела бы выразить признательность и другим странам, в частности Австралии, Бельгии, Ирландии, Исландии, Италии, Канаде, Норвегии, Соединенным Штатам Америки, Финляндии и Швеции, за оказываемую ими помощь в реализации программы работы в рамках Глобальной программы действий.
In relation to the diamond sector, the National Transitional Government of Liberia is making gradual progress in preparing its application to join the Kimberley Process, especially following the visit of a representative of the Diamond High Council of Belgium in April. Что касается алмазодобывающей промышленности, то переходное национальное правительство Либерии продвигается в направлении подготовки своей заявки на присоединение к Кимберлийскому процессу, особенно после посещения Либерии в апреле месяце представителем Высшего совета по алмазам в Бельгии.
Sixteen countries were studied: Belgium, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Ghana, Fiji, India, Kenya, Latvia, Lithuania, Malaysia, Nigeria, Papua New Guinea, Spain, Switzerland, Trinidad and Tobago and the United Republic of Tanzania. Исследования проводились в 16 странах: Бельгии, Боснии и Герцеговине, Ботсване, Гане, Индии, Испании, Кении, Латвии, Литве, Малайзии, Нигерии, Папуа - Новой Гвинее, Объединенной Республике Танзании, Тринидаде и Тобаго, Фиджи и Швейцарии.
Among media efforts to promote women's political participation, Belgium encouraged party leaders around election time to put more women on their candidate lists and to urge voters to vote for women. В Бельгии в канун выборов средства массовой информации в рамках усилий по расширению участия женщин и политической жизни побуждали лидеров партии включать больше женщин в свои списки кандидатов, а также настоятельно призвать избирателей голосовать за женщин.
Participated in UNIFEM convened Consultation on 'Gender Budgeting' held in collaboration with Belgium Government in Brussels on October 16-17, 2001 Участие в созванном ЮНИФЕМ консультационном совещании по теме «Учет гендерных аспектов при составлении бюджета», проведенном в сотрудничестве с правительством Бельгии 16 - 17 октября 2001 года в Брюсселе.
Most States did not have specific legislation on mercenaries (as, for example, existed in the United States, Australia, the United Kingdom, Belgium, South Africa and, more recently, New Zealand). У большинства государств нет конкретных законодательных положений, касающихся наемников (как, например, те, что существуют в Соединенных Штатах, Австралии, Соединенном Королевстве, Бельгии, Южной Африке и совсем недавно появились в Новой Зеландии).
For the prevention of such incidents and the treatment of the victims, the Government of Belgium and the United Nations system have launched the first-ever comprehensive programme focusing on health, judicial reform, psycho-social assistance and livelihood support. Для предотвращения таких случаев и оказания помощи пострадавшим правительство Бельгии и система Организации Объединенных Наций учредили не имеющую прецедентов всеобъемлющую программу, акцентирующую внимание на вопросах здоровья, судебной реформы, психологической помощи и помощи в получении средств к существованию.
In the cases against Belgium and the Netherlands, the Court finally examined the question of whether Serbia and Montenegro was entitled to invoke the dispute settlement convention it had concluded with each of those States in the early 1930s as a basis of jurisdiction in those cases. В делах против Бельгии и Нидерландов Суд наконец рассмотрел вопрос о том, может ли Сербия и Черногория ссылаться на конвенцию об урегулировании споров, которую она заключила с каждым из этих государств в начале 30х годов, в качестве основания для юрисдикции в отношении этих дел.
I would like to express my sincere appreciation to the two co-Chairmen, Ambassador Verbeke of Belgium and Ambassador Diarra of Mali, for having steered this process to a successful conclusion. Я хотел бы выразить двум сопредседателям - послу Бельгии гну Вербеку и послу Мали гну Диарре - свою искреннюю признательность за то, что они довели этот процесс до успешного завершения.
The Principality of Monaco, the National Committee of Belgium and the United Kingdom, through the Department for International Development, worked to promote access to financial services for people suffering from financial exclusion in developing countries. Княжество Монако, Национальный комитет Бельгии и Соединенное Королевство, действуя через Департамент по международному развитию, приняли меры по расширению доступа к финансовым услугам для населения развивающихся стран, сталкивающегося с финансовой изоляцией.
During the period under review such comments were received from Albania, Belgium, Benin, Colombia, El Salvador, Kenya, Mauritius, Philippines, Poland, Serbia and Montenegro, Sri Lanka, Tajikistan, Togo and Uganda. За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Албании, Бельгии, Бенина, Колумбии, Сальвадора, Кении, Маврикия, Филиппин, Польши, Сербии и Черногории, Шри-Ланки, Таджикистана, Того и Уганды.
In particular, I would like to express my most sincere gratitude to Ambassador Verbeke of Belgium and Ambassador Diarra of Mali for their strong and dedicated leadership in conducting the consultations, and to commend Mr. Ruiz Massieu Aguirre of Mexico for his tireless facilitation. В частности, я хотел бы выразить самую искреннюю признательность послу Бельгии гну Вербеке и послу Мали гну Диарре за их решительное и самоотверженное руководство проведением этих консультаций, а также воздать честь послу Мексики гну Руису Массьё Агирре за его неустанное посредничество.
During the same period, in connection with the objectives of his fact-finding mission to the region, the Chairman also visited the Government of Belgium's Task Force on Conflict Diamonds in Brussels, the Wassenaar Arrangement secretariat in Vienna and Interpol Headquarters in Lyon, France. В этот же период в рамках своей миссии по выявлению фактов в регионе Председатель также посетил целевую группу правительства Бельгии по «конфликтным алмазам» в Брюсселе, секретариат Вассенаарских договоренностей в Вене и штаб-квартиру Интерпола в Лионе, Франция.
Though official records in Belgium show the country of export as Zambia, the Mechanism obtained official data, which confirmed the Government of Zambia's response that the exports were not made officially. Хотя в официальных бумагах в Бельгии в качестве стороны-экспортера указана Замбия, в распоряжении Механизма имеются официальные данные, подтверждающие информацию замбийского правительства о том, что эти алмазы официально из Замбии не экспортировались.