| The Government of Belgium had confidence in the existing structures and recognized the usefulness of the Conference on Disarmament, of which it would be assuming the Presidency. | Правительство Бельгии доверяет ныне существующим структурам и считает весьма важной роль Конференции по разоружению, в которой оно вскоре будет председательствовать. |
| With regard to the national obligations, the Committee may recommend to Belgium: | Что касается национальных обязательств, то Комитет может рекомендовать Бельгии: |
| Mr. Burian: Let me express our appreciation to Belgium for putting the theme of natural resources and conflict before the Security Council for consideration. | Г-н Бурьян: Я хотел бы выразить Бельгии нашу признательность за вынесение темы природных ресурсов и конфликта на рассмотрение Совета Безопасности. |
| The observer for Belgium proposed the following text for inclusion in the preambular part: | Наблюдатель от Бельгии предложила следующий текст для включения в вводную часть: |
| I would like to express our thanks to the Permanent Representative of Belgium, Ambassador Verbeke, for the high professional leadership he provided to the Council mission. | Хотели бы выразить благодарность Постоянному представителю Бельгии при Организации Объединенных Наций послу Вербеке за высоко профессиональное лидерство в миссии Совета Безопасности. |
| The financial support of the Governments of Belgium, the Netherlands, Norway and the United States of America for these meetings is gratefully acknowledged. | При этом с благодарностью принимается финансовая поддержка данных совещаний со стороны правительств Бельгии, Нидерландов, Норвегии и Соединенных Штатов Америки. |
| Ms. Annemie Neyts-Uyttebroeck, Secretary of State for Foreign Affairs, Belgium | Г-жа Аннеми Нейтс-Уиттебрек, государственный секретарь по иностранным делам Бельгии |
| Another similar project for west and central Africa has also been formulated and is currently being reviewed for possible funding by the Government of Belgium. | Еще один подобный проект составлен для Западной и Центральной Африки, и в настоящее время рассматривается вопрос о его возможном финанси-ровании правительством Бельгии. |
| Acknowledges with deep appreciation the contribution made to the Conference by the European Commission and the Government of Belgium; | отмечает с большой признательность вклад, внесенный в Конференцию Европейской комиссией и правительством Бельгии; |
| Thanks the people of Belgium for the warm hospitality shown to all participants; | благодарит народ Бельгии за теплое гостеприимство, оказанное всем участникам; |
| We also express our appreciation to the Government and people of Belgium for the welcome and hospitality accorded to us. | Мы выражаем также благодарность правительству и народу Бельгии за гостеприимный и теплый прием, оказанный нам. |
| As this is the beginning of Belgium's presidency of the Conference on Disarmament, I would like to make a few remarks as President. | В начале председательства Бельгии я хотел бы выступить с кратким заявлением в качестве Председателя Конференции. |
| Course on gender and sustainable development in Belgium | Стажировка по вопросам устойчивого развития в Бельгии |
| Given the positive reception that its informal document got, the Government of Belgium confirmed that a formal proposal would be submitted at the 83rd session. | Учитывая положительный отклик на представленный им неофициальный документ, правительство Бельгии подтвердило, что официальное предложение будет представлено на восемьдесят третьей сессии. |
| In Belgium the rent charged for a dwelling is at the owner's discretion. | В Бельгии взимаемая квартплата устанавливается по желанию собственника. |
| The Right to Education of Indigenous Peoples in Belgium | Право на образование коренных народов в Бельгии |
| We congratulate Belgium on taking this valuable initiative and look forward to continued Belgian leadership on this issue in the Council. | Мы воздаем Бельгии честь за то, что она предприняла эту важную инициативу, и с надеждой рассчитываем на дальнейшую ведущую роль Бельгии в рассмотрении этого вопроса в Совете. |
| Other delegations on the contrary considered that the proposal by Belgium was in keeping with the principle of user-friendliness in the restructuring and supported it. | Другие делегации, напротив, сочли, что предложение Бельгии согласуется с принципом удобства пересмотренной структуры для пользователей, и поддержали его. |
| He has given lectures and held discussions at meetings with legal community in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Belgium and the Netherlands. | Выступал с лекциями и участвовал в обсуждениях на встречах с юристами в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Бельгии и Нидерландах. |
| The representatives of the Netherlands, Belgium and Switzerland considered that the matter had not been settled and that the proposal should be discussed. | Представители Нидерландов, Бельгии и Швейцарии отметили, что этот вопрос не изучался и данное предложение следует обсудить. |
| The cost of getting that done is the same amount of money we spent to feed the people of Belgium after the First World War. | Стоить это будет столько же, сколько мы затратили на то, чтобы накормить население Бельгии после первой мировой войны. |
| This proposal was adopted by the Joint Meeting and the representative of Belgium was asked to submit a relevant proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts. | Совместное совещание приняло данное предложение, и представителю Бельгии было предложено внести соответствующее предложение на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН. |
| Regarding the structure, the representative of Belgium requested that improvements should be made to Part 4 references concerning periodic testing and rates of filling. | Касаясь структуры, представитель Бельгии попросил улучшить взаимосвязь с частью 4, в том что касается периодических испытаний и степени наполнения. |
| Mr. Suazo asked whether the Chairman intended to ask the Committee to vote on Belgium's proposed amendments to the Honduran draft resolution as a block or individually. | Г-н Суазо спрашивает, намерен ли Председатель обратиться к Комитету с просьбой проголосовать по предлагаемым поправкам Бельгии к проекту резолюции Гондураса блоком или отдельно. |
| The Working Party took note of the additional provisions to ADR applicable on the territories of Switzerland, Belgium, Spain and Portugal, in accordance with marginal 10599. | Рабочая группа приняла к сведению дополнительные положения к ДОПОГ, применяемые на территории Швейцарии, Бельгии, Испании и Португалии в соответствии с маргинальным номером 10599. |