JS1 recommended that Belgium promote effective participation of hospitalized children in all areas of their life, generalize the presence of relatives at all times of hospitalization, humanize the emergency wards and regularly provide adequate information to sick children and their families. |
В СП1 Бельгии рекомендовано поощрять действенное участие госпитализированных детей во всех сферах жизни, обеспечивать более длительное присутствие родственников на протяжении всего периода госпитализации, создавать более гуманную атмосферу в отделениях скорой помощи и регулярно представлять достаточную информацию больным детям и их семьям. |
In Belgium, an awareness-raising campaign on "dating violence" entitled "Love without Violence" and directed at youth was launched in 2007 using the Internet, a short-film contest and a rap video clip. |
В Бельгии кампания по повышению осведомленности о "насилии во время свиданий" под названием "Любовь без насилия", ориентированная на молодежь, была начата в 2007 году с использованием Интернета, конкурса короткометражных фильмов и видеоклипов в стиле рэп. |
The agent of Belgium asserted, moreover, that the further time limit requested by Senegal, supposing it to be essential, was too long. |
Кроме того, представитель Бельгии утверждал, что дополнительный срок, запрошенный Сенегалом - даже если допустить, что он необходим, - является слишком долгим. |
Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium); |
Ордер на арест от 11 апреля 2000 года (Демократическая Республика Конго против Бельгии); |
Several suspects have also been tried by national courts for war crimes committed in non-international armed conflicts on the basis of universal jurisdiction, including in Belgium, France, the Netherlands and Switzerland. |
Кроме того, несколько подозреваемых были судимы на основании универсальной юрисдикции национальными судами за военные преступления, совершенные в ситуации немеждународного вооруженного конфликта; речь идет, в частности, о судах Бельгии, Нидерландов, Франции и Швейцарии. |
At the same time, the representative of the United Nations system expressed surprise that Belgium, which had been excluded from the study in 2006 owing to its salary levels, had again been proposed for inclusion. |
В то же время представитель системы Организации Объединенных Наций выразил удивление в связи с тем, что было вновь предложено включить в обследование гражданскую службу Бельгии, которая была исключена из числа обследуемых в 2006 году из-за размеров окладов в ней. |
One member noted that this was true in the case of Belgium, where only 15,000 positions were found to be in the Professional category during the last comprehensive study. |
Один из членов отметил, что это верно для гражданской службы Бельгии, в которой, как было установлено в ходе последнего всеобъемлющего исследования, только 15000 должностей относятся к категории специалистов. |
In general, it appears that the principle of double punishment, namely a prison sentence coupled with a judicial or administrative expulsion decision, is allowed in the countries studied, except in Belgium. |
В целом обнаруживается, что принцип двойного наказания, то есть приговор в виде лишения свободы, сопровождаемый судебным или административным решением о высылке, принят во всех рассматриваемых странах, за исключением Бельгии. |
Likewise, in Belgium, Denmark and the United Kingdom, the laws governing aliens stipulate that no expulsion measure may be taken without considering the alien's degree of integration into the host society. |
Подобным образом в Бельгии, Дании и Соединенном Королевстве в законодательстве об иностранцах уточняется, что такая мера, как высылка, не может быть принята без учета степени интеграции иностранца в общество, которое его приняло. |
In Belgium, the duration of the detention is in principle limited to five months by the law of 15 December 1980, with the possibility of an eight-month extension if this is warranted by considerations of public order or national security. |
В Бельгии, согласно Закону от 15 декабря 1980 года, период содержания под стражей в принципе ограничивается 5 месяцами с возможностью его продления до восьми месяцев, когда это оправдано соображениями, связанными с поддержанием общественного порядка или национальной безопасности. |
Applications for recognition of the Korean proceedings were pending in the USA, Singapore, Belgium; the proceedings had already been recognized in Great Britain. |
Ходатайства о признании производства, открытого в Южной Корее, находятся на рассмотрении в США, Сингапуре и Бельгии; а в Великобритании оно уже было признано. |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that he believed the text should be made more specific, perhaps simply by stating that the appointing authority might "if need be" revoke any appointment already made. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) заявляет, что, по его мнению, тексту следует придать более конкретный характер, возможно, просто указав, что назначающий компетентный орган "при необходимости" может отозвать любое произведенное ранее назначение. |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said he agreed that the concept of sending should be regarded as an exception; the general principle behind the draft article was that of delivery. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) заявляет о своем согласии с тем, что концепция направления должна рассматриваться в качестве исключения; общий принцип, лежащий в основе проекта статьи, заключается в доставке. |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that the Working Group on Electronic Commerce, in which he had participated, had drafted article 10 of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts after very careful consideration and long deliberations. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что Рабочая группа по электронной торговле, в заседаниях которой он принимал участие, в свое время подготовила статью 10 Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах после весьма тщательного рассмотрения и продолжительных консультаций. |
The representative of Belgium noted that IBCs, once put into service, were often subjected to periodic inspections or tests in countries other than the ones where they were initially approved. |
Представитель Бельгии отметил, что после введения в эксплуатацию КСГМГ часто подвергаются периодическим проверкам или испытаниям в странах, которые не являются страной, в которой они были первоначально утверждены. |
Representatives of the Governments of Austria, Belgium, France, Germany, Netherlands and Switzerland as well as representatives of non-governmental organizations and industry participated. |
В работе совещания участвовали представители правительств Австрии, Бельгии, Германии, Нидерландов, Франции и Швейцарии, а также представители неправительственных организаций и промышленности. |
The construction of the Seine-Nord-Europe Canal, linking Paris and the Seine basin, with the European waterway networks in Belgium, Netherlands and Germany will remove one of the existing missing links. |
Строительство канала Сена - Северная Европа, соединяющего Париж и бассейн реки Сены с сетями европейских внутренних водных путей в Бельгии, Нидерландах и Германии, устранит одно из существующих недостающих звеньев. |
The rate of data availability is very high for the Rhine, except for Belgium where only around 30 per cent of data are provided). |
Степень наличия данных весьма высока в случае Рейна, за исключением Бельгии, по которой представлено только приблизительно 30% данных). |
In Belgium, Brothers of Charity has developed a network of mental health care in the field of prevention, treatment and care, with adapted programmes for those with acute and chronic psychiatric problems. |
В Бельгии "Братья милосердия" создали сеть психиатрических служб, занимающихся вопросами профилактики, лечения и ухода за больными, и разработали ряд специализированных программ для хронических больных и лиц, страдающих острыми психическими расстройствами. |
Panel discussion on "Implementing child rights in early childhood" (co-organized by the Permanent Missions of Barbados, Belgium and Uruguay and the Delegation of the European Union) |
Дискуссия на тему «Осуществление прав ребенка в раннем детстве» (совместно организуемая постоянными представительствами Барбадоса, Бельгии и Уругвая и делегацией Европейского |
The State celebrations in Kinshasa were attended by a number of heads of State, including those of Rwanda, Uganda and South Africa, as well as of Belgium. |
В официальных празднованиях в Киншасе приняли участие некоторые главы государств, в том числе Руанды, Уганды и Южной Африки, а также Бельгии. |
It has also shown that the Gini coefficient declines significantly, even by more than 10 percentage points, in Belgium, the Czech Republic, Denmark and Sweden, as a result of such transfers. |
МОТ также считает, что в результате таких социальных выплат в Бельгии, Дании, Чешской Республике и Швеции удалось добиться значительного снижения коэффициента Джини, даже более чем на 10 процентных пунктов. |
Experts from Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, Sweden and Switzerland had participated at the meetings of the subgroup. |
В совещаниях подгруппы участвовали эксперты из Австрии, Бельгии, Германии, Ирландии, Италии, Нидерландов, Финляндии, Франции, Швейцарии и Швеции. |
The delegate of Belgium underlined that his country faces problems that are very similar to those of France, especially concerning enforcement for infringements made by foreigners. |
Делегат от Бельгии подчеркнул, что его страна сталкивается с проблемами, очень схожими с проблемами Франции, особенно в отношении преследования за нарушения, совершенные иностранцами. |
The film was also screened by United Nations information centres in Austria, Belarus, Belgium, Colombia, France, Ghana, Indonesia, Kazakhstan, Mexico, Myanmar, Namibia, Peru, Romania, the Russian Federation, Ukraine, South Africa and Zambia. |
Демонстрацию этого фильма организовали также информационные центры Организации Объединенных Наций в Австрии, Беларуси, Бельгии, Гане, Замбии, Индонезии, Казахстане, Колумбии, Мексике, Мьянме, Намибии, Перу, Российской Федерации, Румынии, Украине, Франции и Южной Африке. |