| The top five contributors to other resources are the European Commission, Belgium, Luxembourg, Canada and the African Development Bank, in that order. | Пять крупнейших взносов в фонд прочих ресурсов поступили от Европейской комиссии, Бельгии, Люксембурга, Канады и Африканского банка развития (в порядке убывания). |
| The Group identified a number of other FDLR supporters living in Belgium and the Netherlands, including Balthazar Iyamuremye, a legal adviser to FDLR. | Группа выявила также ряд других сторонников ДСОР, проживающих в Бельгии и Нидерландах, в числе которых юридический советник ДСОР Бальтазар Иямуремье. |
| National and regional consultations on alternatives to detention organized by UNHCR in partnership with civil society and relevant governments were also held in Australia, Belgium and Latvia. | Национальные и региональные консультации по альтернативам содержанию под стражей, организованные УВКБ в партнерстве с гражданским обществом и соответствующими правительствами, были также проведены в Австралии, Бельгии и Латвии. |
| Noting also the offer to convene a global consultative forum on international migration and development in Belgium in 2007, | отмечая также предложение о созыве в 2007 году в Бельгии глобального консультативного форума по вопросу о международной миграции и развитии, |
| Belgium Trust Fund for Support of the Judicial Capacity for East Timor | Целевой фонд Бельгии для помощи в создании потенциала судебной системы в Восточном Тиморе |
| Belgium Trust Fund for Support to the project "Reintegration of Ex-combatants in Tajikistan" | Целевой фонд Бельгии для поддер-жки проекта «Реинтеграция бывших участников боевых действий в Таджикистане» |
| The Government of Belgium offered to host the first meeting of the global forum in 2007, an offer that was generally welcomed. | Правительство Бельгии предложило провести первое совещание глобального форума в 2007 году в своей стране, и это предложение в целом было воспринято положительно. |
| As pointed out, both cases were initiated before, but finally decided after the date the Convention entered into force for Belgium. | Как указывается, начало событий в обоих случаях относится к более раннему периоду, но окончательное решение было принято после вступления Конвенции в силу для Бельгии. |
| There are also outstanding requests for information addressed to the Governments of Angola and Belgium that date back to previous mandates of the Group. | До сих пор остаются без ответа запросы информации у правительств Анголы и Бельгии, которые были направлены еще в течение срока действия предыдущих мандатов Группы. |
| It remained concerned at the situation of racism and racial discrimination and the rights of migrants and other minorities in Belgium. | Он вновь выразил озабоченность по поводу проявлений расизма и расовой дискриминации в Бельгии, а также положения в области прав мигрантов и других меньшинств в этой стране. |
| On the one hand, there are still unresolved judicial proceedings against him dating back to 19 November 2002 when he was arrested in Belgium for suspected money-laundering. | В то же время следует отметить, что еще не закончилась судебная процедура, возбужденная против него 19 ноября 2002 года, когда его арестовали в Бельгии по подозрению в том, что он занимается отмыванием денег. |
| The secretariat then reported that responses had been received in the previous few days from Belgium, Portugal and Luxembourg, but not from Albania, Greece and Ireland. | Затем секретариат сообщил о том, что в течение предыдущих нескольких дней были получены ответы от Бельгии, Португалии и Люксембурга, однако их так и не направили Албания, Греция и Ирландия. |
| Following the adoption of a new NOTE 3 to 6.2.1.5.3, the representative of Belgium agreed to submit a corresponding proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts. | В связи с принятием нового ПРИМЕЧАНИЯ 3 к пункту 6.2.1.5.3 представитель Бельгии изъявил готовность представить соответствующее предложение на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН. |
| Comments (both in favour and in opposition) were received from Belgium, Austria, Germany, Portugal, Switzerland, Italy, United Kingdom. | Замечания (доводы "за" и "против") были получены от Бельгии, Австрии, Германии, Португалии, Швейцарии, Италии и Соединенного Королевства. |
| Several weeks later, the United States started reporting back to Interpol following 12 separate seizures of "ecstasy" from Belgium, France and Luxembourg. | Несколькими неделями позже Соединенные Штаты сообщили в Интерпол об изъятии 12 партий "экстази" из Бельгии, Франции и Люксембурга. |
| Interpol matched the passport number with a record in their database provided by Belgium several years earlier, when they reported the theft of a batch of blank passports. | Сотрудники Интерпола проверили номер паспорта по своей базе данных и обнаружили, что он совпадает с записью, внесенной несколькими годами ранее в связи с информацией Бельгии о краже партии бланков паспортов. |
| synthesizing the challenges and aspects of the situation of women in Belgium; | обобщить основные задачи и проблемы в области положения женщин в Бельгии; |
| In this case, the repudiation will not be recognized in Belgium; | В этом случае прекращение брака в одностороннем порядке в Бельгии не признается; |
| In addition, Belgium has the following legislation requiring export licences for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel to third countries. | Кроме того, в Бельгии действуют перечисленные ниже законы, предусматривающие оформление экспортных лицензий на любые операции, связанные с продажей, поставками, передачей или экспортом в третьи страны оружия и соответствующего имущества. |
| Many people in Belgium - nationals and foreigners alike- work in the informal economy, but it is the only source of income for undocumented migrants. | Многие жители Бельгии - как граждане, так и иностранцы, - работают в неофициальном секторе экономики, однако для мигрантов, не имеющих документов, он является единственным источником доходов. |
| Only the authorities of the Rhine States and Belgium are competent to assess section knowledge and issue the corresponding Rhine licence. | Компетенцией на проведение экзамена для проверки знаний о секторе и выдачу соответствующего рейнского патента обладают только органы прирейнских государств и Бельгии. |
| At the present time, the Group of Volunteer Experts included experts from the United Kingdom, Belgium, Poland and the Russian Federation. | В настоящее время в состав группы экспертов-добровольцев входят эксперты от Соединенного Королевства, Бельгии, Польши и Российской Федерации. |
| Statements were made by Algeria, South Africa (on behalf of the African Group), Belgium, Egypt and Ireland. | С заявлениями по этому вопросу выступили представители Алжира, Южной Африки (от имени Группы африканских государств), Бельгии, Египта и Ирландии. |
| The Working Group met with federal, regional and local authorities, including the police, non-governmental organizations and with persons of African descent living in Belgium. | Рабочая группа провела встречи с представителями федеральных, региональных и местных органов власти, в том числе полиции, неправительственных организаций и с лицами африканского происхождения, проживающими в Бельгии. |
| The Government of Belgium suggested revising paragraphs 29 and 30 to better address the complex issue of the right to drinking water. | Правительство Бельгии предложило доработать пункты 29 и 30, с тем чтобы в них более полно отражался весь комплекс вопросов о праве на доступ к питьевой воде. |