Английский - русский
Перевод слова Belgium
Вариант перевода Бельгии

Примеры в контексте "Belgium - Бельгии"

Все варианты переводов "Belgium":
Примеры: Belgium - Бельгии
The Belgium posting is one of the most important missions because of the strong partnership and on-going aid assistance programme with the EU. Представительство в Бельгии является одной из самых важных миссий в связи с имеющимися широкими партнерскими отношениями и текущими программами помощи, осуществляемыми ЕС.
In support of GSR, the Government of Belgium confirms, by letter enclosed in the application, having relevant legislation under preparation and provides the certificate of sponsorship. З. В поддержку ГСР правительство Бельгии в письме, включенном в заявку, подтверждает, что в стране разрабатывается соответствующее законодательство, и выдает удостоверение о поручительстве.
It had included 80 participants from 14 EU Member States and Ukraine and had discussed case studies from Belgium, Czech Republic, France, Hungary, Slovenia, Sweden and the United Kingdom. Круглый стол собрал 80 участников из 14 государств - членов ЕС и Украины, и на нем были обсуждены тематические исследования, подготовленные в Бельгии, Венгрии, Словении, Соединенном Королевстве, Франции, Чешской Республике и Швеции.
Afterwards, the conclusions drawn by the Working Party on good governance of ITS processes at national and international levels were discussed with industry representatives at a workshop hosted by the Government of Belgium in May 2013. Впоследствии выводы, сделанные Рабочей группой по поводу надлежащего управления процессами ИТС на национальном и международном уровнях, обсуждались с представителями отрасли на рабочем совещании, организованном правительством Бельгии в мае 2013 года.
The representative of Belgium pointed out that the method was used under the M247 multilateral agreement, which had been reached after substantial work by many experts both coming from government and industry. Представитель Бельгии указал, что этот метод используется в рамках многостороннего соглашения М247, которое было заключено после продолжительной работы экспертов, в которой участвовало большое число правительственных и отраслевых экспертов.
In a more recent web survey among small-scale growers in Belgium, Decorte (2010) found that 76 per cent of participants used seeds and 54 per cent used cuttings. В ходе опроса, проведенного недавно среди мелких производителей в Бельгии, Декорт (2010 год) установил, что 76 процентов участников использовали семена и 54 процента - побеги.
As for many other metals, the decline in the median concentration of vanadium in mosses between 2005 and 2010 is remarkable for Belgium (75 per cent). Как и в случае многих других металлов, снижение медианного значения концентраций ванадия во мхах с 2005 по 2010 год является особенно значительным в Бельгии (75%).
In Belgium the purchasers of electric cars receive a personal income tax reduction of 30% of the purchase price (with a maximum of 9,000 EUR). В Бельгии покупатели электромобилей получают персональную скидку на подоходный налог в размере 30% от покупной цены (в размере до 9000 евро).
The seminar on biodiversity in environmental impact assessment and strategic environmental assessment was organized on behalf of Belgium by the Environment, Nature and Energy Department of the Flemish Government. Семинар по вопросам биоразнообразия в оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке был организован от имени Бельгии Департаментом по окружающей среде, природе и энергетике Правительства Фландрии.
Together with the Governments of Argentina, Belgium and Slovenia, her Government had proposed the opening of negotiations for a multilateral treaty for mutual legal assistance and extradition in the domestic prosecution of atrocity crimes and invited other States to join in that effort. Совместно с правительствами Аргентины, Бельгии и Словении правительство Нидерландов предлагает начать переговоры о заключении многостороннего договора о взаимной юридической помощи и выдаче при преследовании зверств на национальном уровне и приглашает другие государства присоединиться к этим усилиям.
It was not feasible to conduct systematic demining efforts 100 years after the war, but Belgium had been able to successfully manage the risks posed by ERW through the introduction of the emergency response unit and the adoption of enhanced security measures for construction sites. Спустя 100 лет после окончания войны проведение систематизированной работы по разминированию не представляется возможным, но благодаря наличию целевой оперативной группы и принятию усиленных мер безопасности для проведения строительных работ Бельгии удается должным образом справляться рисками, связанными с ВПВ.
It has been decided to prioritize setting up a national human rights institution in Belgium which, if established, could include a national mechanism for the prevention of torture. Было решено отдать предпочтение досье, предполагающему создание в Бельгии национального правозащитного учреждения, которое могло бы при необходимости включать в себя национальный превентивный механизм для предупреждения пыток.
In the case of Belgium, the Istanbul Convention is a "mixed treaty", in the sense that its ratification falls within federal, community and regional jurisdiction. Применительно к Бельгии речь идет о смешанном договоре, поскольку Стамбульская конвенция касается как полномочий федерального уровня, так и полномочий сообществ и регионов.
In addition, 8 government agencies dealing with ageing from Austria, Belgium, Czech Republic, Georgia, Italy, Portugal, Serbia and United States will participate in the Task Force. Кроме того, участие в работе Целевой группы принимают восемь правительственных учреждений, занимающихся проблематикой старения из Австрии, Бельгии, Грузии, Италии, Португалии, Сербии, Соединенных Штатов Америки и Чешской Республики.
In response to the question from Belgium, the secretariat indicated that the study was a separate activity mandated by the Integrated Programme of Work, and independent from other reporting processes. В ответ на вопрос Бельгии секретариат сообщил, что это исследование представляет собой отдельное мероприятие, предусмотренное Комплексной программой работы, и будет проводиться независимо от других процессов, связанных с представлением данных.
The detention was discriminatory since it deprived those requesting asylum in Belgium from their right to social assistance, housing, access to a lawyer and to organizations that would support them. Задержание носит дискриминационный характер, поскольку лишает лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища в Бельгии, их права на социальную помощь и жилище и права обратиться к адвокату и организациям, которые их поддержат.
Discrimination against European Union citizens also took place with respect to the law of 19 January 2012, under which they did not have the right to social assistance, including urgent medical help, during the first three months of their stay in Belgium. Граждане Европейского союза также подвергаются дискриминации в связи с принятием закона от 19 января 2012 года, в соответствии с которым они не имеют права на социальную помощь, включая оказание экстренной медицинской помощи, в первые три месяца пребывания в Бельгии.
Could the Human Rights League provide examples of judgements of the European Court of Human Rights concerning racial discrimination in Belgium? Может ли Лига прав человека привести примеры решений Европейского суда по правам человека, касающихся расовой дискриминации в Бельгии?
As for discrimination based on language, he said that, regardless of whether the relationship between the Communities was a sensitive topic in Belgium, it must be addressed at the earliest opportunity. Применительно к проблеме дискриминации по признаку языка оратор отмечает, что, вне зависимости от того, являются ли отношения между сообществами в Бельгии деликатной темой, данную проблему необходимо решить при первой представившейся возможности.
Following a recent study by the Organization for Economic Cooperation and Development which had painted an unflattering portrait of the situation of migrants in Belgium, the Flemish Government had adopted a decree in June 2013 on the integration of foreigners. Кроме того, после проведения Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) недавнего исследования, которое отразило неблагоприятное положение мигрантов в Бельгии, правительство Фландрии в июне 2013 года приняло Постановление об интеграции иностранных граждан.
Regarding legislative provisions, there were three different acts aimed at combating discrimination in all its forms in Belgium but only the Act prohibiting racism and xenophobia provided for criminal punishment. Что касается законодательных норм, существуют три различных закона, направленных на борьбу с дискриминацией во всех ее формах в Бельгии, но только закон о запрете расизма и ксенофобии предусматривает уголовное наказание.
He noted that the law of January 2012 under which European Union citizens were not entitled to social assistance during the first three months of their stay in Belgium could lead to inhuman and degrading treatment. Оратор отмечает, что закон от января 2012 года, в соответствии с которым граждане Европейского союза не имеют права на социальное обеспечение в течение первых трех месяцев своего пребывания в Бельгии, может привести к бесчеловечному и унизительному обращению.
Asylum seekers in Belgium were granted access to employment after a maximum of 9 months, a time period considered reasonable and within the initial 12-month period fixed by the 2003 European Council Directive on reception conditions. Просителям убежища в Бельгии был предоставлен доступ к занятости после максимального периода времени в 9 месяцев, который считается разумным, и в течение первоначального 12-месячного периода, установленного в Директиве Европейского совета об условиях приема.
Institute researchers also shared their expertise on a range of topics with national Governments, including Belgium, China, Finland, France, Liberia, Malawi, the Republic of Korea, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Исследователи Института также поделились своими знаниями по широкому кругу вопросов с национальными правительствами, в том числе Бельгии, Китая, Либерии, Малави, Республики Корея, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Финляндии, Франции и Швейцарии.
The CEP Bureau comprises the Chair from Portugal and Vice-Chairs from Belgium, France, Georgia, Kazakhstan, the Republic of Moldova, Serbia and Switzerland. В состав Президиума КЭП входят Председатель от Португалии и заместители Председателя от Бельгии, Грузии, Казахстана, Республики Молдова, Сербии, Франции и Швейцарии.