The secretariat was requested to contact the expert from Belgium for information about the possibility of having the proposal for consideration at the April 2004 session. |
Секретариату было поручено связаться с экспертом от Бельгии для выяснения возможности представления данного предложения для рассмотрения на апрельской сессии 2004 года. |
Australia, Belgium, Germany and Sweden have introduced, or are in the process of introducing, broadly similar legislation on socially responsible investment. |
В Австралии, Бельгии, Германии и Швеции введены или вводятся в целом аналогичное законодательство, касающееся инвестирования с учетом социальных интересов. |
Unfortunately there were insufficient places in the two social protection institutions in French-speaking Belgium, and there was a shortage of psychiatric staff. |
К сожалению, в двух учреждениях социальной защиты во франкоязычной Бельгии не хватает свободных мест и психиатрического персонала. |
UNDP is also assisting Australia, Belgium, Denmark, Germany, Japan, Sweden and the United States of America in implementing certain bilateral programmes under the Multilateral Fund. |
ПРООН также помогает Австралии, Бельгии, Германии, Дании, Соединенным Штатам Америки, Швеции и Японии в осуществлении некоторых двусторонних программ в рамках Многостороннего фонда. |
Open-ended meeting organized by the delegations of Belgium, Nicaragua and Thailand on behalf of the States Parties to the Mine-Ban Convention |
Открытое заседание, организуемое делегациями Бельгии, Никарагуа и Таиланда от имени государств-участников Конвенции о запрещении мин |
Programmes to provide victims with psychological, medical and/or social assistance had been implemented in Austria, Belgium, Indonesia, Lithuania and the United States of America. |
В Австрии, Бельгии, Индонезии, Литве и Соединенных Штатах Америки осуществлялись программы по оказанию пострадавшим психологической, медицинской и/или социальной помощи. |
Since 1979, Belgium has had domestic legislation prohibiting the recruitment or enlistment of mercenaries within Belgian territory or by Belgian nationals abroad. |
С 1979 года в Бельгии действует закон, запрещающий вербовку наемников на территории Бельгии и бельгийцами за рубежом. |
Case sent to the Government of Belgium for investigation |
Дело, переданное на расследование правительству Бельгии |
Although Belgium's law on universal jurisdiction had been unique, the results of the inquiries carried out should be made widely available to other countries for purposes of continuity. |
Хотя законодательство Бельгии, предусматривающее универсальную юрисдикцию, является уникальным, результаты проведенных расследований должны быть открыты для широкого доступа других стран в целях обеспечения преемственности. |
In August and September the Transitional Government deployed to Ituri three FARDC battalions that had been trained with the assistance of the Government of Belgium. |
В течение августа и сентября переходное правительство направило в Итури три батальона ВСДРК, которые прошли подготовку при содействии правительства Бельгии. |
The representative of Belgium, for instance, had suggested that the commentary should make clear that the draft convention did not encroach on domestic law. |
Так, представитель Бельгии предложил разъяснить в комментарии, что проект конвенции не посягает на внутреннее право. |
The Chairman invited comments on the proposal by the delegation of Belgium to replace the word "withdraw" by "correct". |
Председатель предлагает высказать замечания по предложению делегации Бельгии заменить слово "отозвать" словом "исправить". |
This was seconded by the delegation of France and supported by the delegations of Belgium and the United Kingdom. |
Это было поддержано делегацией Франции и поддержано делегациями Бельгии и Соединенного Королевства. |
The representative of Belgium underlined that some consequential amendments would need to be made to the transitional measures currently applicable to other types of receptacle. |
Представитель Бельгии подчеркнула, что необходимо также внести ряд вытекающих из этого изменений в существующие переходные меры, применяемые к другим типам сосудов. |
Perhaps the Ambassador of Belgium would like to take the floor? |
Или, возможно, посол Бельгии хочет взять слово? |
Transit trade which involves an accountant's office (which are considered non-residents) is excluded from the merchandise trade in the external trade statistics of Belgium. |
Транзитная торговля с участием расчетного бюро (которые считаются нерезидентами) исключается из товарной торговли во внешнеторговой статистике Бельгии. |
On 25 November, the Permanent Missions of Belgium and France chaired an Arria-formula meeting on the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
25 ноября под председательством постоянных представительств Бельгии и Франции прошло заседание по формуле Аррии, посвященное положению в восточной части Демократической Республики Конго. |
The representative of Belgium said that work on that question could help clarify the legal status of tank-containers built in accordance with both systems. |
Представитель Бельгии указал, что работа над этим вопросом может позволить уточнить юридический статус контейнеров-цистерн, изготовленных в соответствии с этими двумя системами. |
The delegation was composed of representatives from Bangladesh, Belgium, the Central African Republic, France, Gabon, the European Union and the Peacebuilding Support Office. |
В состав делегации входили представители Бангладеш, Бельгии, Габона, Европейского союза, Франции, Центральноафриканской Республики и Управления по поддержке миростроительства. |
Since its establishment, all the company's exports have been sent to C. M. R. Diamonds in Belgium. |
Со времени ее создания компания направляла весь свой экспорт в адрес «СМР даймондз» в Бельгии. |
Tour by the National Performing Arts Company to France, Belgium and Germany; |
гастроли национальной театральной труппы во Франции, Бельгии и Германии; |
The Walloon region of Belgium had no experience in application of the Convention in the period |
Валлонский регион Бельгии не имел опыта применения Конвенции в период 2003-2005 годов. |
It is based on 15 indicators that measure the evolution of poverty in Belgium and make it possible to better target the measures to be taken in the future. |
Этот "барометр" на основе 15 показателей сигнализирует об эволюции бедности в Бельгии и позволяет более целенаправленно определять необходимые меры. |
In 2010 the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended that Belgium accede to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. |
В 2010 году КПЧ рекомендовал Бельгии присоединиться к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства. |
CRC, CEDAW and CESCR recommended that Belgium ensure effective coordination at the federal, regional and community levels for the implementation of the respective Conventions. |
КПР, КЛДЖ и КЭСКП рекомендовали Бельгии обеспечить эффективную координацию на федеральном, региональном и общинном уровнях в интересах осуществления соответствующих конвенций. |