Flemish literature is literature from Flanders, historically a region comprising parts of present-day Belgium, France and the Netherlands. |
Ранее - литература, созданная на территории Фландрии, исторического региона, расположенного на территории современных Бельгии, Франции и Нидерландов. |
Ripuarian languages are spoken mainly in the District Cologne in the South-West of North Rhine-Westphalia in Germany and smaller adjacent areas in Rhineland-Palatinate, Belgium, and the Netherlands. |
На рипуарских языках говорят в основном в административном округе Кёльн на юго-западе федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия в Германии и в небольших прилегающих территориях в Рейнланд-Пфальце, Бельгии и Нидерландах. |
In the south, Claremont Landscape Garden owned and managed by the National Trust, once belonged, as their British home, to Princess Charlotte and her husband Leopold I of Belgium. |
Ландшафтный сад «Клермонт», что находится на юге, принадлежит Национальному тресту, какое-то время сад служил британским домом принцессе Шарлотте и ее мужу, Леопольду I, королю Бельгии. |
By 1905 the tournament expanded to include Belgium, Austria, France, and Australasia, a combined team from Australia and New Zealand that competed together until 1914. |
К 1905 году участниками турнира стали команды Бельгии, Австрии, Франции и Австралазии (объединённой команды Австралии и Новой Зеландии, которые выступали вместе по 1922 год). |
The song reached number one in Belgium (Flanders), Netherlands and New Zealand, while reaching number two in Australia. |
Песня достигла первой строки в Бельгии (Фландерс), Нидерландах и Новой Зеландии, и второй в Австралии. |
After 1945 the DR in East Germany added a further locomotive from Poland as 555898, and several from Belgium and France as 557251-7260 and 558170. |
После окончания войны Deutsche Reichsbahn (ГДР) выкупила в Польше паровоз Nº 555898, а в Бельгии и Франции - NºNº 557251-7260 и 558170. |
If you had gone out with me three years ago, by now, you'd have my great Aunt Ida's brooch that she smuggled out of occupied Belgium in a cat. |
Если бы ты пошла со мной З года назад, то сейчас у тебя была бы большая брошь моей тети Иды, которую она незаконно вывезла из оккупированной Бельгии в кошке. |
And Bolshevism will suffer at the hands of Hungarians... Italians, Spanish... volunteers from France and Belgium... and even the Slovaks. |
И большевизм понесёт потери от рук венгров, итальянцев, испанцев, добровольцев из Франции и Бельгии и даже словаков. |
The conflict began following the first multi-party elections in the country since independence from Belgium in 1962, and is seen as formally ending with the swearing in of Pierre Nkurunziza in August 2005. |
Конфликт вспыхнул после первых в стране со времён получения независимости от Бельгии в 1962 году многопартийных выборов и формально завершился лишь со вступлением в должность президента Пьера Нкурунзизы в августе 2005 года. |
The single was certified Diamond in France after selling 1,400,000 copies, 2x Platinum in Belgium, Platinum in Australia, and Gold in few other European countries. |
Сингл был сертифицирован Бриллиантовым во Франции после продаж 1,400,000 копий, 2 раза Платиновым в Бельгии, Платиновым в Австралии и Золотым в нескольких европейских странах. |
Belgium's attempt to defend her nationals with military force only aggravated the situation; within ten days of independence white civil servants were emigrating en masse. |
Попытка Бельгии защитить своих граждан с помощью военной силы только усугубила ситуацию, в течение первых десяти дней после провозглашения независимости белые государственные служащие массово покинули страну. |
Other than in Belgium, he also had abroad stints with Spain's Levante UD (helping it achieve top flight promotion in 2006) and CD Tenerife. |
Другие, чем в Бельгии, он также играл за рубежом в Испании, за Леванте (помогая ему достичь верхнего продвижения в 2006 году) и Тенерифе. |
By this time, the party had nevertheless become the very most popular Flemish party in Belgium, being supported by about one in four of the Flemish electorate. |
К этому времени Блок, тем не менее, стал самой популярной фламандской партией в Бельгии, заручившись поддержкой примерно четверти фламандского электората. |
Her delegation was encouraged by the recent voluntary contributions made to the Industrial Development Fund (IDF) by the Governments of Belgium, Denmark, Germany and Japan, and called upon others to follow suit. |
ЗЗ. Ее делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что недавно добровольные взносы были внесены в Фонд промышленного развития (ФПР) правитель-ствами Бельгии, Германии, Дании и Японии, и призывает другие страны последовать их примеру. |
He reiterated Nigeria's full support for the proposal by the representatives of Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden as a mechanism for breaking the impasse in agreeing on a work programme for the Conference on Disarmament. |
Оратор подтверждает, что Нигерия полностью поддерживает предложение представителей Алжира, Бельгии, Колумбии, Швеции и Чили как один из механизмов, призванных дать выход из тупика и согласовать программу работы Конференции по разоружению. |
Number one in Italy and it was in the top ten in France and in Belgium and the Netherlands. |
Первая строчка в Италии, а также он вошёл в десятку во Франции, Бельгии и Нидерландах. |
Well, behind Germany and France and Belgium and Japan and China and... |
Ну, после Германии и Франции, Бельгии, Японии и Китая, и... |
In order to facilitate the work of the Working Group, an Open-ended Drafting Group was constituted. It included delegations from Argentina, Australia, Belgium, Brazil, Canada, China, Colombia, Finland, Guyana, India, Papua New Guinea and Thailand. |
С тем чтобы облегчить работу Рабочей группы, была создана группа открытого состава по подготовке проекта, в состав которой вошли делегации Аргентины, Австралии, Бельгии, Бразилии, Канады, Китая, Колумбии, Финляндии, Гайаны, Индии, Папуа-Новой Гвинеи и Таиланда. |
Average life expectancy at age 60 years increased by 20 per cent or more in Belgium, Canada, Finland, France, Germany, Italy, Japan, Mauritius, Spain and Switzerland. |
В Бельгии, Канаде, Финляндии, Франции, Германии, Италии, Японии, Маврикии, Испании и Швейцарии средняя вероятная продолжительность жизни для лиц 60-летнего возраста увеличилась на 20 процентов и более. |
Three military advisers, from Belgium, France and Malaysia, have accordingly been retained in Cambodia for this purpose, following the departure of the Military Liaison Team. |
Таким образом, три военных советника, из Бельгии, Франции и Малайзии, были оставлены в Камбодже для этой цели после отбытия из страны Группы военной связи. |
The President: Before we conclude our consideration of agenda item 24, I should like to thank Ambassador Alex Reyn of Belgium, who undertook the task of conducting the consultations which resulted in the consensus resolution adopted under this item. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем мы завершим рассмотрение пункта 24, я хотел бы поблагодарить посла Бельгии Алекса Рейна, который взял на себя задачу проведения консультаций, завершившихся принятием консенсусной резолюции по этому пункту. |
Without going into details, I would like to recall Belgium's view that such reform should strengthen, inter alia, the Council's capacity for action and its representativity. |
Не вдаваясь в детали, я хотел бы напомнить точку зрения Бельгии, которая состоит в том, что такая реформа должна, среди прочего, укрепить действенность Совета и его представительность. |
Following consultations with the Government of Belgium, a lump-sum payment in the amount of $1.5 million was agreed as a final settlement of the matter. |
После консультаций с правительством Бельгии была достигнута договоренность о выплате паушальной суммы в размере 1,5 млн. долл. США в качестве окончательного урегулирования этого вопроса. |
Since 1971, the cease-fire in Jammu and Kashmir has been monitored by some 42 military observers from Belgium, Chile, Denmark, Finland, Italy, Norway, Sweden and Uruguay. |
С 1971 года за прекращением огня в Джамму и Кашмире наблюдали примерно 42 военных наблюдателя из Бельгии, Дании, Италии, Норвегии, Финляндии, Чили, Швеции и Уругвая. |
Moreover the Committee, while noting with satisfaction that the right to housing has been inscribed in the recently revised Constitution of Belgium, expresses concern at the adequacy of the measures taken to actually enforce that constitutional provision. |
Кроме того, хотя Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что право на жилье включено в недавно пересмотренную Конституцию Бельгии, он выражает озабоченность по поводу адекватности мер, принятых с целью осуществления на практике этого конституционного положения. |