In Belgium, a two-year research project in the Flemish region challenged gender stereotypes about the male breadwinner and female caregiver and examined ways for creating more equal relations within households. |
В Бельгии в течение двух лет во фламандской области осуществлялся экспериментальный проект, направленный против гендерных стереотипов о мужчинах, обеспечивающих семьи, и женщинах, ухаживающих за слабыми и больными, в рамках которого рассматривались пути и средства культивирования более равноправных отношений в семьях. |
It then describes what Belgium has done via the international organizations and what it has contributed at the bilateral level. |
Кроме того, в нем говорится о деятельности Бельгии в международных организациях, а также на двустороннем уровне. |
3.10 With regard to the allegation of a violation of article 12 of the Covenant, the authors cannot travel freely or leave Belgium. |
3.10 Что касается заявления о нарушении статьи 12 Пакта, то авторы сообщения более не могут свободно путешествовать или выезжать из Бельгии. |
In 2007, 29.1 per cent of Belgium's contributions to the United Nations system were classified as core. |
В 2007 году 29,1 процента объема взносов Бельгии в ресурсы системы Организации Объединенных Наций были отнесены к категории основных ресурсов. |
According to non-governmental sources, the same principle also applies in Belgium and New Zealand, if nationals from these countries exploit children abroad. |
По данным неправительственных источников, этот принцип также применяется в Бельгии и Новой Зеландии, если граждане этих стран эксплуатируют детей, находясь за границей. |
To date, the Government of Belgium has provided $ 1.4 million to support the programme, which is in its third and last four-year phase. |
На данный момент правительство Бельгии выделило на поддержку этой программы, которая находится на своем третьем и последнем четырехлетнем этапе, 1,4 млн. долл. США. |
unemployment in Belgium 117 - 127 28 |
безработицей в Бельгии 117 - 127 44 |
This report provides detailed information in response to the observations made by the Committee subsequent to the oral presentation of Belgium's second report. |
В рамках реализации замечаний, сформулированных Комитетом по итогам устного представления второго доклада Бельгии, в новый доклад была включена подробная информация в ответ на эти замечания. |
Raising employment in Belgium would require, inter alia, greater labour-market flexibility because the geographic and occupational mobility of Belgian workers is still too low. |
Для увеличения уровня занятости в Бельгии также необходимо наличие более гибкого рынка труда, тогда как степень мобильности трудящихся - как в географическом, так и в профессиональном плане - по-прежнему остается крайне ограниченной. |
The instrument of ratification was transmitted in May 2005 and, with regard to Belgium, the Convention entered into force on 1 September 2005. |
Документ о ратификации Конвенции был представлен в мае 2005 года, после чего Конвенция вступила в силу в отношении Бельгии 1 сентября. |
Were not born in Belgium or the Netherlands; |
они не родились в Бельгии или Нидерландах; |
The International Programme on the Elimination of Child Labour was officially launched in Morocco in June 2004, initially with funding from France and Belgium. |
Международная программа по искоренению детского труда была официально развернута в Марокко в июне 2004 года на начальном этапе за счет средств, полученных от Франции и Бельгии. |
The achievement of the eight Millennium Development Goals is the central element of Belgium's development cooperation activities. |
Достижение восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является краеугольным камнем деятельности Бельгии в рамках сотрудничества в целях развития. |
Following a statement by the representative of Belgium, the Committee retained the operative paragraph, by a recorded vote of 165 to 1, with 8 abstentions. |
После заслушания заявления представителя Бельгии Комитет 165 голосами против 1 при 8 воздержавшихся оставил данный пункт постановляющей части в тексте проекта резолюции. |
Belgium's contribution will be used towards Designated National Authorities activities. |
с Взнос Бельгии будет использован на осуществление деятельности назначенных национальных органов. |
Less contribution from Belgium in 2008 for DNA |
За вычетом взноса Бельгии в 2008 году для ННО |
Our appreciation also goes to Belgium and the S-5 countries for the initiative to hold an open debate on working methods in the Security Council in August. |
Мы также признательны Бельгии и странам «малой пятерки» за инициативу проведения в августе открытых прений о методах работы Совета Безопасности. |
Statements were made by representatives of Belgium, Chile, Ecuador, Italy, Peru and Ukraine, as well as the Association universelle d'esperanto. |
С заявлениями выступили представители Бельгии, Италии, Перу, Украины, Чили и Эквадора, а также Всемирной ассоциации эсперантистов. |
In the period since its signing of the Convention, in 1980, Belgium should have achieved better results in gender equality. |
За период, прошедший с момента подписания Конвенции в 1980 году, Бельгии следовало бы добиться лучших результатов в отношении гендерного равенства. |
Belgium considered major challenges in the field of human rights remain in respect to justice, prison system and violence against women. |
По мнению Бельгии, серьезные проблемы в области прав человека сохраняются в том, что касается системы отправления правосудия, пенитенциарной системы и насилия в отношении женщин. |
Belgium is also consulting with regions and communities with a view to designating the mechanisms and the structure of the framework at national and local levels. |
В Бельгии также проводятся консультации с регионами и коммунами на предмет назначения механизмов и определения создаваемой структуры на национальном и местном уровнях. |
UNDP consolidated partnerships with subregional governments in Belgium, France, Italy and Spain, as well as with national associations of regional and local authorities. |
ПРООН проводила линию на укрепление партнерских отношений с местными органами управления в Бельгии, Испании, Италии и Франции, а также с национальными ассоциациями региональных и местных органов власти. |
Belgium's proposal to align RID and ADR in order to harmonise these different requirements was warmly welcomed by the Joint Meeting. |
Предложение Бельгии о приведении МПОГ в соответствие с ДОПОГ в целях согласования предусмотренных в них различных требований, было поддержано Совместным совещанием. |
The Belgian authorities have for years endeavoured to develop multifaceted policies to stimulate job creation and meet the challenges confronting Belgium. |
На протяжении ряда лет власти Бельгии стремятся разрабатывать соответствующие стратегии во всех областях в целях стимулирования создания рабочих мест и решения стоящих перед Бельгией проблем. |
On this point, Belgium is not in favour of the official circulation of documents in the Commission and its subsidiary organs by non-governmental organizations as Secretariat documents. |
По этому поводу правительство Бельгии хотело бы отметить, что оно возражает против того, чтобы документы, подготовленные неправительственными организациями, официально распространялись в Комиссии и ее вспомогательных органах в качестве документов Секретариата. |