Origins: Established in London on 5 May 1949, with the signature of the Statute of the Council of Europe by government representatives from Belgium, Denmark, France, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Sweden and United Kingdom. |
Историческая справка: Учрежден в Лондоне 5 мая 1949 года при подписании Устава Совета Европы представителями правительств Бельгии, Дании, Ирландии, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Франции и Швеции. |
I would also like to join others in welcoming our new colleagues from Algeria, Australia, Bangladesh, Belgium and Venezuela and we were certainly also honoured to listen carefully to the words from the distinguished Foreign Minister of Italy earlier this morning. |
Присоединяясь к другим, мне хотелось бы также приветствовать наших новых коллег из Австралии, Алжира, Бангладеш, Бельгии и Венесуэлы, и мы конечно же польщены и тем, что сегодня утром нам довелось тщательно выслушать выступление уважаемого министра иностранных дел Италии. |
The representative of Belgium pointed out that it was not clear from the explanations whether the special instructions constituted a choice or additional requirements when there were several. |
Представитель Бельгии заявил, что из пояснений не совсем четко видно, представляют ли собой специальные предписания выбор или же являются дополнительными предписаниями, когда их имеется несколько. |
At the request of the Government of Luxembourg, the diplomatic staff of the Sudanese Embassy accredited to Luxembourg (residing in Belgium) will be reduced from five to four. |
По требованию правительства Люксембурга число сотрудников посольства Судана, аккредитованных в Люксембурге (проживают в Бельгии), будет сокращено с пяти до четырех дипломатов. |
The European Committee for the Prevention of Torture carried out two periodic visits to Belgium, from 14 to 23 November 1993 and from 31 August to 12 September 1997. |
Комитет по предупреждению пыток организовал два периодических посещения Бельгии соответственно с 14 по 23 ноября 1993 года и с 31 августа по 12 сентября 1997 года. |
In the same year, Belgium recorded imports from Liberia by 26 companies, totalling 2.56 million carats, valued at $217 million. |
В том же году в Бельгии был зарегистрирован импорт из Либерии 26 компаниями общим объемом 2,56 млн. карат на сумму 217 млн. долл. США. |
Ms. Goonesekere noted that, according to the State party's report, Belgium did not have a systematic compilation of jurisprudence on gender discrimination. |
Г-жа Гунесекере указывает, что, согласно докладу государства-участника, в Бельгии отсутствует практика систематической публикации судебных решений, касающихся дискриминации в отношении женщин, в виде отдельных сборников. |
He asked whether there was any likelihood of article 18 bis of the Act of 15 December 1980 being amended or repealed, as recommended by the Committee following consideration of Belgium's previous periodic report. |
Он спрашивает, есть ли какая-либо вероятность внесения поправок в статью 18-бис Закона от 15 декабря 1980 года или отмены этой статьи, как это было рекомендовано Комитетом после рассмотрения предыдущего периодического доклада Бельгии. |
Had there been any developments in Belgium with respect to European Union Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000, which placed the burden of proof on the defendant and was applicable exclusively in civil law. |
Изменилось ли что-либо в Бельгии в связи с принятием Советом Европейского союза директивы 2000/43/ЕС от 29 июня 2000 года, которая возлагает бремя доказывания на ответчика и применима исключительно в сфере гражданского права. |
Belgium was in the midst of a total restructuring of the federal administration, and the interesting question under discussion was how to incorporate a gender perspective into the new system. |
В Бельгии полным ходом идет процесс всесторонней перестройки органов федерального управления, и в ходе обсуждения был поставлен интересный вопрос относительно того, как учитывать гендерную проблематику в новой системе. |
However, there were situations, for example when a women who had been repudiated wished to remarry in Belgium, in which it was to a woman's advantage to have the Government recognize her divorced status. |
Однако существуют ситуации, например, когда женщина, с которой был расторгнут брак по одностороннему заявлению, желает вновь вступить в брак на территории Бельгии, в которых признание правительством факта расторжения брака соответствует интересам женщины. |
The delegations of Austria, Belgium, the United Kingdom and the European Community explained that their EMEP contributions for 2000 had been delayed due to administrative problems, but that this would be remedied soon. |
Делегации Австрии, Бельгии, Соединенного Королевства и Европейского сообщества пояснили, что задержка в перечислении ими платежей по взносу для ЕМЕП за 2000 год произошла в связи с возникновением административных проблем, однако положение будет исправлено в ближайшее время. |
It reflects a proposal made by Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Spain, Sweden, and the European Commission at the 44th session of the Working Group. |
В нем отражено предложение Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Испании, Италии, Финляндии, Франции, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Европейской комиссии, внесенное на сорок четвертой сессии Рабочей группы. |
The representative of Belgium, speaking on behalf of the European Union, stressed the importance of technical cooperation and in particular trade-related technical cooperation. |
Представитель Бельгии, выступая от имени Европейского союза, подчеркнула важное значение технического сотрудничества, и в частности технического сотрудничества в области торговли. |
My delegation hopes that this Committee will enhance the package proposal by the Ambassadors of Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden aimed at undoing the deadlock. |
Моя делегация надеется, что наш Комитет укрепит представленное в виде пакета предложение послов Алжира, Бельгии, Чили, Колумбии и Швеции, направленное на выход из этого тупика. |
Sir John Sawers: May I also join those welcoming Minister De Gucht to the Council today in light of Belgium's contribution to the work on the Democratic Republic of the Congo over recent months and years. |
Сэр Джон Соэрс: Позвольте мне также присоединиться к тем ораторам, которые приветствовали сегодня в Совете министра де Гюхта в свете вклада Бельгии в работу по Демократической Республике Конго за последние месяцы и годы. |
A discussion took place with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, in which the representatives of Jordan, the Philippines, Belgium, India, New Zealand and Rwanda took part. |
Был проведен диалог с заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, в котором приняли участие представители Иордании, Филиппин, Бельгии, Индии, Новой Зеландии и Руанды. |
The first Global Forum was held in Belgium in July 2007, and the second is scheduled to be convened in the Philippines in October 2008. |
Первый Глобальный форум был проведен в июле 2007 года в Бельгии, а второй намечено провести в октябре 2008 года на Филиппинах. |
The Government of Belgium expressed the view that States should be free to determine priorities for their poverty eradication policies based on the situation at hand, rather than having a responsibility to place special emphasis on housing policy, as suggested in paragraph 33. |
Правительство Бельгии выразило мнение, что государствам следует предоставить свободу выбора приоритетов при проведении своей политики искоренения нищеты исходя из реальной ситуации вместо того, чтобы возлагать на них обязательство делать особый упор на меры по обеспечению жильем, как об этом сказано в пункте ЗЗ. |
In 2002, the Governments of Australia, Belgium, Canada, Czech Republic, Germany, Italy, Luxembourg, the Netherlands and the United Kingdom, as well as the United Nations Foundation, continued to be the key donors for UNFPA humanitarian response projects. |
В 2002 году правительства Австралии, Бельгии, Германии, Италии, Канады, Люксембурга, Нидерландов, Соединенного Королевства и Чешской Республики, а также Фонд Организации Объединенных Наций оставались основными донорами в отношении проектов ЮНФПА по удовлетворению гуманитарных потребностей. |
To improve the efficiency and enhance communication surrounding sustainable transport policies, interdepartmental and inter-institutional bodies involving representatives of all concerned stakeholders have been established in many countries in the region, such as in Armenia, Austria, Belgium, Hungary, Malta and the Russian Federation. |
Для повышения эффективности и улучшения коммуникации по вопросам политики устойчивого развития транспорта во многих странах региона, например в Австрии, Армении, Бельгии, Венгрии, Мальте и Российской Федерации, были учреждены межведомственные и межучрежденческие органы с участием представителей всех заинтересованных сторон. |
During the same period, seven warrants of arrest were transmitted to the following countries: Belgium; Denmark; France; New Zealand; South Africa; United Republic of Tanzania; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
За этот же период семь ордеров на арест были направлены следующим странам: Бельгии; Дании; Франции; Новой Зеландии; Южной Африке; Объединенной Республике Танзании; Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии. |
Operations were conducted in Kenya, South Africa, Cameroon, the United Republic of Tanzania, France, Belgium, the United Kingdom and Denmark. |
Операции были проведены в Кении, Южной Африке, Камеруне, Объединенной Республике Танзании, Франции, Бельгии, Соединенном Королевстве и Дании. |
Augustin Ndindiliyimana, Chef du personnel of the Gendarmerie nationale, arrested in Belgium on 29 January 2000; |
Огустен Ндиндилиимана, начальник отдела кадров национальной жандармерии, арестован в Бельгии 29 января 2000 года; |
The following States parties have been invited to present their reports at the forty-second session: Belgium; Cameroon; Canada; Ecuador; El Salvador; Kyrgyzstan; Mongolia; Myanmar; Portugal; Slovenia; and Uruguay. |
На сорок второй сессии Комитета свои доклады было предложено представить следующим государствам-участникам: Бельгии; Камеруну; Канаде; Эквадору; Сальвадору; Кыргызстану; Монголии; Мьянме; Португалии; Словении; и Уругваю. |