Ms. BERRENDORF (Belgium) said that prison officers in Belgium underwent both initial and refresher training. |
Г-жа БЕРРЕНДОРФ (Бельгия) говорит, что работники тюрем в Бельгии получают первоначальную профессиональную подготовку и проходят курс повышения квалификации. |
HR Committee reported that domestic violence persisted in Belgium and that Belgium had still not adopted comprehensive legislation on that subject. |
КПЧ сообщил, что в Бельгии по-прежнему отмечаются случаи бытового насилия и что государством-участником пока еще не принято комплексного законодательства по решению данной проблемы. |
Slovakia highlighted the exemplary cooperation of Belgium with regional and international human rights mechanisms and commended Belgium for dedicating a great deal of resources to protecting the rights of migrants. |
Словакия подчеркнула достойное похвалы сотрудничество Бельгии с региональными и международными правозащитными механизмами и высоко оценила выделение Бельгией значительных ресурсов на защиту прав мигрантов. |
Everything above Belgium belongs to Belgium. |
Всё, что над Бельгией, принадлежит Бельгии! |
In November 2010 financial analysts forecast that Belgium would be the next country to be hit by the financial crisis as Belgium's borrowing costs rose. |
В ноябре 2010 г. из-за роста госдолга Бельгии финансовые аналитики предсказывали, что Бельгия будет следующей страной, затронутой финансовым кризисом. |
An appeal by the Hungarian Football Federation to have Hungary replace Belgium over an ineligible player in the Belgium V Russia elite round match was unsuccessful. |
Апелляция Венгерской футбольной федерации с требованием заменить сборную Бельгии сборной Венгрии из-за участия в матче Элитного раунда Бельгия - Россия игрока, нарушающего регламент, была отклонена. |
An intergovernmental agreement between Belgium and France guarantees Belgium's participation in the development of a remote-sensing system by SPOT satellite. |
В соответствии с межправительственным соглашением, подписанным между Бельгией и Францией, Бельгии гарантируются права на участие в разработке системы дистанционного зондирования, создаваемой на основе использования спутников СПОТ. |
The sale of children in Belgium is closely linked to the disturbing profusion of trafficking of persons into and through Belgium. |
Торговля детьми в Бельгии тесно связана с принявшей тревожный размах контрабандой людей в Бельгию и через ее территорию. |
In August 1996 Belgium abolished the death penalty for all crimes; the last execution in Belgium took place in 1950. |
В августе 1996 года Бельгия отменила смертную казнь за все виды правонарушений; последний раз приговор к смертной казни приводился в исполнение в Бельгии в 1950 году. |
The representative of Belgium recalled that extinguishers were not currently subject to an obligatory periodic inspection in Belgium, but that they had a maximum useful life of five years. |
Представитель Бельгии напомнил, в частности, о том, что в настоящее время в его стране обязанность по проведению периодической проверки не распространяется на огнетушители, однако максимальный срок их эксплуатации составляет пять лет. |
Belgium: Transport operators from the countries mentioned are subject to authorisations necessary for operations to, from or in transit through Belgium. |
Бельгия: Транспортные операторы из упомянутых стран должны получить разрешение, необходимое для осуществления перевозок в Бельгию, из Бельгии или транзитом по ее территории. |
Belgium wishes to point out that the Committee has erroneously quoted a decision of the ECHR dated 12 October 2006 (Mubilanzila Mayeka and Kaniki Mitunga v. Belgium). In that case, Belgium was not accused of excessive use of force when the deportation took place. |
Бельгия хотела бы отметить, что Комитет ошибочно упоминает постановление ЕСПЧ от 12 октября 2006 года (Мубиланзила Майека и Каники Митунга против Бельгии): ведь в этом деле Бельгия не обвинялась в чрезмерном применении силы в ходе осуществления высылки. |
A representative of Belgium chaired a seminar on biodiversity in environmental impact assessment (EIA) and SEA, which Belgium had organized as foreseen in the workplan. |
Семинар по биоразнообразию в оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) и СЭО, организованный Бельгией в соответствии с планом работы, проходил под председательством представителя Бельгии. |
Ms. Lefrancq (Belgium) said that, because of the respect that had to be shown for the federated entities and the autonomy of regions in Belgium, it was not always possible to harmonize legislation. |
Г-жа Лефранк (Бельгия) говорит, что из-за необходимости проявлять уважение к федеративным образованиям и автономии регионов в Бельгии не всегда бывает возможным добиться единообразия законодательства. |
Mr. van den BULCKE (Belgium) said that information which could not be provided either in writing or orally would be included in the next periodic report of Belgium. |
Г-н ван ден БЮЛКЕ (Бельгия) говорит, что сведения, которые не удалось представить Комитету в письменной или устной форме, будут включены в следующий периодический доклад Бельгии. |
In Belgium, information on the Brussels capital region indicates that, between 1990 and 1997, VOC emissions in Belgium dropped by 10%. |
В Бельгии, согласно информации по брюссельскому столичному региону, с 1990 по 1997 год выбросы ЛОС сократились на 10%. |
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of Belgium. Belgium would like to express its grave concern at the tension prevailing in South Ossetia, Georgia. |
Председатель: Сейчас я выступлю с заявлением в моем качестве представителя Бельгии. Бельгия хотела бы выразить серьезную обеспокоенность в связи с ситуацией, сложившейся в Южной Осетии, Грузия. |
A European regional workshop on Article 6 of the Convention was organized and hosted by the Government of Belgium and held in le Grand-Hornu, Belgium, from 6 to 8 May 2003. |
З. Европейское региональное рабочее совещание по статье 6 Конвенции было организовано правительством Бельгии и состоялось в Гран-Орну, Бельгия, 68 мая 2003 года. |
Mr. Alex Van Meeuwen, Political Director, Federal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation of Belgium, presented a message on behalf of the Government of Belgium. |
Г-н Алекс ван Мееувен, директор по политическим вопросам Федеральной государственной службы иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития Бельгии, зачитал приветственное послание бельгийского правительства. |
The national testing programme was launched in November 1996, on the occasion of an international workshop on indicators of sustainable development, held in Ghent, Belgium, and hosted by the Governments of Belgium and Costa Rica. |
Осуществление программы опробования показателей на национальном уровне было начато в ноябре 1996 года в связи с проведением заседания международного семинара по показателям устойчивого развития в Генте, Бельгия, который был организован правительствами Бельгии и Коста-Рики. |
Mr. De Gucht (Belgium) (spoke in French): Belgium's international commitment is rooted in the conviction that initiatives taken at the global level can move forward only through dialogue and cooperation. |
Г-н де Гухт (Бельгия) (говорит пофранцуз-ски): Международная политика Бельгии основана на убежденности в том, что только диалог и сотрудничество помогут в осуществлении различных инициатив на международном уровне. |
Mr. DEBRULLE (Belgium) said that his delegation would supply a detailed written reply to the question on Belgium's position on State responsibility for violations of principles and provisions set forth in the Covenant. |
Г-н ДЕБРЮЛЬ (Бельгия) говорит, что делегация его страны представит подробный письменный ответ на вопрос о позиции Бельгии в отношении ответственности государства за нарушение принципов и положений Пакта. |
Regarding cooperation between Belgium and international criminal jurisdictions, Belgium has concluded, or is in the process of negotiating with a view to concluding, the following specific cooperation agreements: |
Что касается сотрудничества Бельгии с международными уголовными юрисдикциями, то Бельгия заключила следующие конкретные соглашения о сотрудничестве или ведет переговоры о их заключении: |
The secretariat explained that Belgium was a Party to the Protocol but not its regions, thus, as for other multilateral environment agreements, Belgium needed to submit one national report. |
Секретариат пояснил, что не регионы, а сама Бельгия является Стороной Протокола, и таким образом Бельгии необходимо, как и в случае других многосторонних природоохранных соглашений, представить один национальный доклад. |
Belgium is moreover expected to include information on how it has taken into consideration the suggestions and recommendations contained in the Committee's concluding observations on Belgium's previous periodic report. |
Кроме того, от Бельгии ждут, что она будет включать информацию о том, как она учитывает предложения и рекомендации, содержащиеся в заключительных замечаниях Комитета по ее предыдущему периодическому докладу. |