| "Analysis of the professional situation of PhDs in the French Community of Belgium" | "Анализ профессионального статуса докторов наук во франкоязычном сообществе Бельгии"; |
| The documents drawn up by the Chairmen, Ambassador Lint of Belgium and Ambassador Amorim of Brazil, provide a solid basis for a consensus. | Документы, подготовленные Председателями, послом Бельгии Линтом и послом Бразилии Аморимом, представляют собой прочную основу для консенсуса. |
| Also important has been the move by several major donors - Belgium, the Netherlands and the United Kingdom - towards multi-year commitments to finance core programmes of UN-HABITAT. | Важным было также решение нескольких крупных доноров - Бельгии, Нидерландов и Соединенного Королевства - перейти на принятие многолетних обязательств по финансированию основных программ ООН-Хабитат. |
| The Working Party took note of the additional comments received from Belgium, Czech Republic and the Russian Federation, presented in Informal Document No. 3. | Рабочая группа приняла к сведению представленные в неофициальном документе Nº 3 дополнительные замечания, полученные от Бельгии, Российской Федерации и Чешской Республики. |
| Another associate expert has been pledged by the Government of Belgium. However, adequate funding for administrative and operational costs has yet to be found. | Еще одного младшего специалиста обязалось направить правительство Бельгии. Однако финансовые ресурсы, достаточные для покрытия административных и оперативных расходов, пока не изысканы. |
| Proceedings instituted by the Democratic Republic of the Congo against Belgium | Разбирательство, возбужденное Демократической Республикой Конго против Бельгии |
| During the discussion, the delegation of Belgium emphasized the need to provide UN/CEFACT with a stable structure that would be beneficial for its users. | В ходе дискуссии делегация Бельгии подчеркнула необходимость наличия у СЕФАКТ ООН стабильной структуры, которая была бы удобна для ее пользователей. |
| The respective competences of the Federal State, the communities and the regions in Belgium | соответствующих полномочий федерального государства, общин и регионов Бельгии; |
| In that context, he expressed gratitude to the Governments of Denmark, Belgium, Austria and Luxembourg for their support for the integrated programme in his country. | В этой связи он выражает благодарность правительствам Дании, Бельгии, Авст-рии и Люксембурга за поддержку комплексной прог-раммы в его стране. |
| Open-ended meeting organized by the delegations of Belgium, Nicaragua and Thailand | Открытое заседание, организуемое делегациями Бельгии, |
| In August, Norway will deploy a frigate, and the Netherlands and Belgium will deploy their frigates in the second semester of 2009. | В августе Норвегия предоставит один фрегат, а во второй половине 2009 года прибудут фрегаты из Нидерландов и Бельгии. |
| In Belgium, which is a federal State, the implementation of this right, apart from certain of its regulatory aspects, essentially falls within the purview of the regions. | В Бельгии, которая является федеральным государством, осуществление этого права находится преимущественно в ведении регионов за исключением некоторых аспектов регулирования. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo is to institute a certificate of origin scheme in the near future, following discussions with the Diamond High Council in Belgium. | В ближайшем будущем правительство Демократической Республики Конго после обмена мнениями с Высшим советом по алмазам в Бельгии должно создать системы сертификации происхождения. |
| My colleague, the Foreign Minister of Belgium, has already addressed this Assembly on behalf of the European Union. Austria fully endorses his remarks. | Мой коллега, министр иностранных дел Бельгии, уже выступил в Ассамблее от имени Европейского союза. Австрия полностью поддерживает его заявление. |
| The Commission decided on the basis of the above information not to proceed to a phase II study for Belgium. | Комиссия на основе вышеизложенной информации приняла решение не продолжать проведение этапа II исследования в отношении гражданской службы Бельгии. |
| This network, built initially around facilities made available by the Governments of Canada and Belgium, has now expanded to include underground facilities in Switzerland and the United States. | Эта сеть, построенная первоначально вокруг объектов, предоставленных правительствами Канады и Бельгии, расширилась и сейчас включает подземные объекты в Швейцарии и Соединенных Штатах. |
| A representative of Belgium presented a the European Union's Strategy for Sustainable Development, adopted at the Göteborg Gothenburg European Council of 15-16 June 2001. | Представитель Бельгии изложил стратегию устойчивого развития Европейского союза, принятую на заседании Совета Европы, состоявшемся 15-16 июня 2001 года в Гётеборге. |
| The delegates of Belgium, Finland, the Netherlands and the Russian Federation rejected the decision to examine the lower part of the tank only. | Делегаты Бельгии, Нидерландов, Российской Федерации и Финляндии отклонили решение об изучении только нижней части цистерны. |
| The representative of Belgium pointed out that where special provision 290 concerning the predominant class was concerned, radioactivity was not mentioned in the other classes. | Представитель Бельгии указал, что если провести сравнение со специальным положением 290, касающимся преобладающего класса, то в остальных классах радиоактивность не упоминается. |
| At that stage in the discussion, the Chairman requested the representative of Belgium to submit a written proposal to that effect if he considered it necessary. | На данном этапе обсуждения Председатель просил представителя Бельгии внести соответствующее письменное предложение, если он сочтет это необходимым. |
| The Head of Delegation of Belgium requested that a statement regarding the respect of UN rules be added to the decision, and this was agreed. | Руководитель делегации Бельгии попросил дополнительно включить в решение заявление, касающееся соблюдения правил ООН, и эта просьба была удовлетворена. |
| I now call on the Ambassador of Belgium, the representative of the European Union, Ambassador Jean Lint. | А сейчас слово имеет представитель Европейского союза посол Бельгии Жан Линт. |
| The Committee urgently requests more detailed information in the State party's next periodic report on the situation of social housing in Belgium, especially in Flanders. | Комитет настоятельно просит государство-участник представить в его следующем периодическом докладе подробную информацию о положении с социальным жильем в Бельгии, особенно во Фландрии. |
| His Excellency Mr. Eddy Boutmans, State Secretary for International Cooperation of Belgium | Государственный секретарь по международному сотрудничеству Бельгии Его Превосходительство г-н Эдди Баутманс |
| Belgium returned the questionnaire in March 2004, too late to be included in this document. | Ответ Бельгии на вопросник поступил в марте 2004 года, т.е. |