| CPTI recommended that Belgium remedy the lack of equal protection for the right to freedom of conscience. | НЗСМ рекомендовала Бельгии исправить положение, сложившееся в результате отсутствия равной защиты права на свободу совести. |
| JS1 reported on the high rate for children living below the poverty line in Belgium. | В СП1 сообщается о наличии в Бельгии большого количества детей, живущих за чертой бедности. |
| JS1 recommended that Belgium end the detention of foreign children in detention centres for foreigners. | В СП1 Бельгии рекомендовано прекратить содержание иностранных детей в центрах задержания для иностранцев. |
| The fact that Belgium had three official languages enhanced its cultural wealth but sometimes posed practical problems. | Три официальных языка Бельгии обогащают ее культуру, но иногда порождают проблемы на практике. |
| Thailand commended Belgium for its commitment to promote and protect human rights for all, particularly the vulnerable groups. | Таиланд высоко оценил решимость Бельгии поощрять и защищать права человека для всех, особенно для уязвимых групп. |
| Poland appreciated Belgium's commitment to cooperation with the United Nations special procedures and the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Польша приветствовала решимость Бельгии сотрудничать со специальными процедурами Организации Объединенных Наций и с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
| Sweden asked Belgium to elaborate on further measures to enhance the conditions for asylum-seekers and migrants. | Швеция запросила у Бельгии подробную информацию о дополнительных мерах по улучшению условий жизни просителей убежища и мигрантов. |
| No such definition had been agreed upon in Belgium as yet, however. | До настоящего времени в Бельгии согласие по такому определению не достигнуто. |
| It also commended Belgium's efforts in improving the living conditions in its penitentiary facilities. | Кроме того, она приветствовала усилия Бельгии по улучшению условий содержания в пенитенциарных учреждениях страны. |
| South Africa thanked Belgium for the positive role it played during the World Conference Against Racism and made recommendations. | Южная Африка выразила признательность Бельгии за ту позитивную роль, которую она играла во время Всемирной конференции против расизма. |
| Burkina Faso welcomed Belgium's commitment for the promotion and protection of human rights and its standing cooperation with special procedures. | Буркина-Фасо приветствовала решимость Бельгии поощрять и защищать права человека, а также ее последовательное сотрудничество со специальными процедурами. |
| Djibouti noted the contribution of Belgium to the consolidation of the Human Rights Council. | Джибути отметила вклад Бельгии в упрочение Совета по правам человека. |
| Beneficiaries are identified through the Belgium social services, or through the water company referring defaulters to the social services for verification. | Бенефициары устанавливаются социальными службами Бельгии или посредством передачи компаниями по водоснабжению информации о неплательщиках социальным службам для проверки. |
| The Registrar of the Court is Philippe Couvreur, a national of Belgium. | Секретарем Суда является Филипп Куврёр, гражданин Бельгии. |
| The memorial of Belgium was filed within the time limit thus fixed. | Меморандум Бельгии был подан в установленный срок. |
| A seller in Belgium sold a pony to a buyer in Sweden. | Продавец из Бельгии продал пони покупателю из Швеции. |
| Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that his Government was in favour of retaining the words in square brackets. | Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что его правительство выступает за сохранение слов в квадратных скобках. |
| Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that that explanation did not entirely allay his concerns. | Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что данное пояснение не устраняет полностью его обеспокоенность. |
| Mr. Chan (Singapore) said that the observer for Belgium had raised an important point. | Г-н Чан (Сингапур) говорит, что наблюдатель от Бельгии затронул весьма важный вопрос. |
| The representative of OTIF transmitted comments by Belgium on the deletion of transitional measures 1.6.3.25 and 1.6.4.15. | Представитель ОТИФ передал замечания Бельгии относительно исключения переходных мер 1.6.3.25 и 1.6.4.15. |
| After an initial discussion, the representative of Belgium was asked to return to this issue at the next session. | После первоначального обсуждения представителю Бельгии было предложено вернуться к рассмотрению этого вопроса на следующей сессии. |
| The next session of the informal group will be held in Brussels on 28 September 2010 at the invitation of the Government of Belgium. | Следующая сессия неофициальной рабочей группы состоится в Брюсселе 28 сентября 2010 года по приглашению правительства Бельгии. |
| The Safety Committee also noted that accession was in progress in Belgium, Serbia and Switzerland. | Комитет по вопросам безопасности также отметил, что процедуры присоединения осуществляются в настоящее время в Бельгии, Сербии и Швейцарии. |
| Belgium believed that it offered a well-balanced and comprehensive platform with clear commitments in all relevant fields. | По мнению Бельгии, Договор создает хорошо сбалансированную и комплексную основу с четкими обязательствами во всех соответствующих областях. |
| A statement was made by the representative of Belgium, also on behalf of Armenia, Mexico, Senegal and Thailand. | Представитель Бельгии сделал заявление от имени также Армении, Мексики, Сенегала и Таиланда. |