The report showed that there had been considerable changes since the consideration of Belgium's previous report. |
Доклад свидетельствует о наличии серьезных изменений со времени рассмотрения предыдущего доклада Бельгии. |
Belgium's role as a developed nation and a member of the European Union was to provide an example for others to follow. |
Роль Бельгии как развитой страны и члена Европейского союза состоит в том, чтобы служить примером для других. |
Belgium's reservation had been lifted, but she wondered if all incompatibilities had been removed. |
Оговорка Бельгии была снята, однако она хотела бы знать, были ли устранены все несоответствия. |
Ms. Gaspard said that she was concerned about the recognition of repudiation in Belgium. |
Г-жа Гаспар говорит, что она обеспокоена тем, что в Бельгии признается развод по одностороннему заявлению. |
Belgium stressed the importance of sharing experiences and nuances in different mechanisms implemented since UNCED. |
Представитель Бельгии заявил о необходимости обмена мнениями и информацией о специфике различных механизмов, созданных после ЮНСЕД. |
His main role therefore is said to be coordinating the sale of UNITA diamonds in Belgium. |
Таким образом, его главная роль, как утверждают, сводится к координации сбыта алмазов УНИТА в Бельгии. |
Brochures and information packages on energy saving are distributed to secondary schools in Belgium. |
В средних школах Бельгии распространяются брошюры и пакеты информационных материалов по вопросам энергосбережения. |
In Belgium, the use of fire extinguishers at vehicles carrying dangerous goods is only permitted for a period of five years at the most. |
В Бельгии разрешенный срок службы огнетушителей на транспортных средствах, перевозящих опасные грузы, составляет не более пяти лет. |
The meeting was attended by negotiators from 18 countries, together with experts from Belgium, Canada, Spain and UNEP. |
На этом совещании присутствовали участники переговоров от 18 стран, а также эксперты из Бельгии, Испании, Канады и ЮНЕП. |
The representatives of Belgium and Switzerland said that their administrations had not yet undertaken any official steps to sign the Agreement. |
Представители Бельгии и Швейцарии заявили, что их правительства еще не предприняли официальных шагов с целью подписания Соглашения. |
Such partnerships have been taken for instance in France and Belgium. |
Подобное партнерство было налажено, например, во Франции и Бельгии. |
The expert from Belgium clarified that the prescriptions for safety cables had been taken from railway safety standards. |
Эксперт от Бельгии уточнил, что предписания в отношении безопасных кабелей были взяты из стандартов безопасности на железных дорогах. |
The expert from Belgium presented the document expressing regrets that it had not yet been translated in English. |
Эксперт от Бельгии представил вышеуказанный документ, выразив сожаление по поводу того, что он еще не был переведен на английский язык. |
As concerns the colour identification test, the experts from the European Community, Belgium and the United Kingdom opposed its suppression. |
Что касается испытания на идентификацию цвета, то эксперты от Европейского сообщества, Бельгии и Соединенного Королевства высказались против его упразднения. |
A similar trend was noted in Belgium, where such seizures totalled 75 kg in 2000. |
Аналогичная тенденция была отмечена в Бельгии, где в 2000 году было изъято в общей сложности 75 кг. |
We also welcome the high-level participation of France, Belgium and Italy in this debate. |
Мы также приветствуем участие Франции, Бельгии и Италии на высоком уровне в этих прениях. |
Mr. de Mistura will continue to benefit from the full and unequivocal support of Belgium in completing his mandate. |
Г-н де Мистура может и впредь рассчитывать на полную и безоговорочную поддержку Бельгии в работе по завершению его мандата. |
That represents half of Belgium's children between the ages of 11 and 15. |
Это половина детей Бельгии в возрасте от 11 до 15 лет. |
In Belgium, there is no sanctuary for terrorism, nor will there ever be. |
В Бельгии укрытия для терроризма нет и никогда не будет. |
By way of conclusion, I welcome the Minister of Foreign Affairs of Belgium to the Council, to whom we extend our greetings. |
В заключение я приветствую министра иностранных дел Бельгии в Совете, которому мы передаем наши поздравления. |
The VEGETATION programme is developed jointly by Belgium, France, Italy, Sweden and the European Commission. |
Программа наблюдения за растительным покровом является совместным проектом Франции, Бельгии, Италии, Швеции и Европейской комиссии. |
Aside from Belgium's participation in ISAF, my country is contributing to numerous reconstruction projects. |
Помимо участия Бельгии в МССБ моя страна вносит вклад в многочисленные проекты реконструкции. |
In the view of Belgium, improved governance is imperative in that regard. |
По мнению Бельгии, в этой связи огромную важность имеет совершенствование управления. |
The study was undertaken jointly with the Population and Family Study Centre of Belgium. |
Это исследование проводилось совместно с Центром исследования по вопросам народонаселения и семьи Бельгии. |
In the area of legislation, Belgium has taken steps to amend its extradition laws. |
В законодательной области в Бельгии был произведен пересмотр законов, касающихся выдачи. |