Lasgo's debut single "Something" was released in the summer of 2001 and became a hit all around Europe, charting at #5 in Belgium as well as #4 in the UK Singles Chart. |
Дебютный сингл группы Lasgo «Something» выпущен летом 2001 года и стал хитом по всей Европе, в рейтинге #5 в Бельгии, а также #4 в рейтинге Великобритании. |
It is a non-profit organisation with its headquarters in Brussels, Belgium and a second office in Beijing, China, whose purpose is to promote steel and the steel industry to customers, the industry, media and the general public. |
Это некоммерческая организация со штаб-квартирой в Брюсселе, Бельгии и имеет второй офис в Пекине, Китай, целью которых является продвижение металлургии клиентам, промышленности, СМИ и широкой общественности. |
The issuing of work permits in Belgium is partially governed by the transposition of EU law, especially the principle of free movement of labour, and partially by Belgium-specific regulations. |
Выдача разрешений на работу в Бельгии частично регулируется транспозицией законов ЕС, в особенности принципа свободного перемещения рабочей силы, а частично - Бельгийскими нормативными актами. |
On August 1, 2012, Minaj announced that the tour would start later than planned and this would affect the October dates in Australia, Paris, the Netherlands, Switzerland and Belgium. |
1 августа 2012 года Минаж объявила, что тур начнется позже, чем планировалось, и это повлияет на даты октября в Австралии, Париже, Нидерландах, Швейцарии и Бельгии. |
For a period of 24 days, she traveled down the coast of Germany and neutral Belgium and the Netherlands, through the English Channel and out into the Atlantic Ocean off the coast of Ireland. |
За 24 дня она прошла вниз по побережью Германии, нейтральной Бельгии и Нидерландов, через Ла-Манш и Атлантический океан подошла к побережью Ирландии. |
After the fall of Belgium, France and the low countries, the Germans began to dismantle the "Beneš Wall", blowing up the cupolas, or removing them and the embrasures, some of which were eventually installed in the Atlantic Wall. |
После падения Бельгии, Франции и нижних стран, немцы начали демонтировать «Стену Бенеша», взрывая главы, или убирая их и амбразуры, некоторые из которых впоследствии были установлены в Атлантической стене. |
Most Parties had not established supplementary points of contact pursuant to bilateral or multilateral agreements (20) apart from Belgium with the Netherlands, and Germany with both the Netherlands and Poland. |
Большинство Сторон не создавали дополнительных контактных пунктов в соответствии с двусторонними или многосторонними соглашениями (20), за исключением Бельгии с Нидерландами и Германии с Нидерландами и Польшей. |
The EU, the United States, and Japan are in fiscal jeopardy, and several countries - Japan, Greece, Italy, and Belgium - have public debts exceeding their GDP. |
ЕС, Соединенные Штаты и Япония находятся в финансовой опасности, и у нескольких стран - Японии, Греции, Италии и Бельгии - есть государственные долги, превышающие их ВВП. |
The song has been certified gold in Belgium, Denmark, France, Germany and New Zealand and certified platinum in Australia, Canada, Italy, Spain, United Kingdom and United States. |
Песня была сертифицирована как золотая в Бельгии, Дании, Франции, Германии и Новой Зеландии и платиновой в Австралии, Канаде, Италии, Испании и Великобритании. |
"Be the One" achieved success across Europe, reaching number one in Belgium, Poland and Slovakia, as well as charting within the top 10 in over 11 European territories. |
Он имел успех в Европе, достигнув первого места в Бельгии, Польше и Словакии, а также попал в первую десятку 11 европейских стран. |
"(You Drive Me) Crazy" was also able to peak inside the top five in Belgium (Flanders), Finland, Ireland, Netherlands, Norway, Sweden, and Switzerland, while reaching top ten positions in Denmark and Italy. |
«(You Drive Me) Crazy» также попал в топ-5 чартов Бельгии (Фландрии), Финляндии, Ирландии, Нидерландов, Норвегии, Швеции и Швейцарии и в топ-10 в Дании и Италии. |
During World War II, Irina Posnova dedicated herself to help the Soviet prisoners of war and displaced persons who worked in the mines in Limburg, and after the war helped refugees from the Soviet Union in Belgium. |
Во время Второй Мировой войны посвятила себя помощи советским пленным и перемещённым лицам, работавшим на шахтах в Лимбурге, а после окончания войны помогала беженцам из СССР, оставшимся в Бельгии. |
Covered are the Kaiser's hesitation, the struggle by Russia to ensure that its ally, France, would join in the war, France's attempts to win a guarantee from Britain of her involvement, and Germany's ultimatum to Belgium. |
Раскрываются колебания кайзера, попытки России обеспечить вступление в войну союзной Франции, попытки Франции получить гарантии от Великобритании относительно её участия, а в самом конце и ультиматум Германии Бельгии. |
Participated in choreographic festivals in Kuala Lumpur, Singapore, Japan, Belgium, Indonesia, China, India, Korea, Hong Kong, Australia and New Zealand. |
Участвовал в хореографических фестивалях в Куала-Лумпуре, Сингапуре, Японии, Бельгии, Индонезии, Китае, Индии, Корее, Гонконге, Австралии и Новой Зеландии. |
By 2004, the party had arguably become the single most popular Flemish party in Belgium, supported by about one in four of the Flemish electorate, as well as being one of the most successful radical right-wing populist parties in Europe as a whole. |
К тому времени Блок стал самой популярной фламандской партией в Бельгии, поддерживаемой примерно четвертью фламандского электората, а также одной из самых успешных радикальных правых популистских партий в Европе. |
Vitali had spent a lot of time in a hospital in Belgium, but the cancer was progressing and he returned home, in Belarus, where he spent last days with his friends and family. |
Виталий долгое время лечился в Бельгии, однако болезнь прогрессировала, и он вернулся в Белоруссию, где провел последние дни с друзьями и семьёй. |
"At Lille, I am there all the year round, which is not the case of Belgium." |
"В Лилле я нахожусь круглый год, а в Бельгии нет". |
Her Majesty the Queen and His Majesty King Leopold of Belgium. |
Её Величество королева и Его Величество король Бельгии Леопольд |
The representative of Belgium (on behalf of the European Union), supported by the representative of Australia, amended the text of operative paragraph 9 of the draft resolution by replacing the word "forty-ninth" with the word "fiftieth" in the last line. |
Представитель Бельгии (от имени Европейского союза), которого поддержал представитель Австралии, внес поправку в текст пункта 9 постановляющей части проекта резолюции, заменив в последней строке слова "сорок девятой" словом "пятидесятой". |
The Council began its consideration of the item and heard statements by the representatives of the United States, France, Belgium, Austria, the United Kingdom, Ecuador and Romania. |
Совет приступил к рассмотрению этого пункта и заслушал заявления представителей Соединенных Штатов Америки, Франции, Бельгии, Австрии, Соединенного Королевства, Эквадора и Румынии. |
The representative of Belgium, speaking on behalf of the European Community and its member States, expressed the Community's support for the view expressed on the financial implications: they were the very essence of logic. |
Представитель Бельгии, выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, отметил, что Сообщество разделяет мнение, высказанное в отношении финансовых последствий и являющееся исключительно логичным. |
The CHAIRMAN asked the Secretariat to take note of the comments of the representatives of Canada, Mexico and Belgium and said that, once the relevant consultations had been held, a decision would be reached by Friday, when the next meeting would be held. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Секретариат принять к сведению замечания представителей Канады, Мексики и Бельгии и говорит, что после проведения соответствующих консультаций будет принято решение к ближайшей пятнице, когда состоится следующее заседание. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) responded to questions that had been raised at the previous meeting by the delegation of Belgium on behalf of the European Community, and by the delegations of the United States, Mexico and Zimbabwe. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) отвечает на вопросы, заданные на предыдущем заседании делегацией Бельгии от имени Европейского сообщества, а также делегациями Соединенных Штатов, Мексики и Зимбабве. |
On the question raised by the representative of Belgium regarding the creation of a separate budget section for internal oversight, he said that the Secretariat had been aware of the resolution requesting the Secretary-General to formulate proposals on the best structure for the budget. |
По вопросу, затронутому представителем Бельгии в отношении включения отдельного бюджетного раздела о деятельности по внешнему надзору, он говорит, что Секретариат в курсе резолюции, предлагающей Генеральному секретарю сформулировать предложение о наилучшей структуре бюджета. |
I have on the list of speakers for today the representatives of France, the Republic of Korea, New Zealand, Australia, Chile, Canada, Sweden, Norway, Ireland and Belgium. |
В списке записавшихися на сегодня ораторов значатся представители Франции, Республики Корея, Японии, Новой Зеландии, Австралии, Чили, Канады, Швеции, Норвегии, Ирландии и Бельгии. |