| It occurred to me that the weather in Belgium is terrible at this time of year. | Я понял, что в это время года в Бельгии ужасная погода. |
| I can only make a profit if I sell the movie to France and Belgium. | Я могу получить прибыль только тогда, если продам фильм во Франции и Бельгии. |
| Accounts in the Cayman Islands, properties in South America, Spain, and Belgium. | Счета на Каймановых островах, собственность в Южной Америке, Испании, Бельгии. |
| We escaped to Belgium, to Brussels. | Мы укрылись в Бельгии, в Брюсселе. |
| I hope they don't stick you in a tiny double like in Belgium. | Надеюсь, тебя не засунут в крошечную двушку, как в Бельгии. |
| That's how we drink it in Belgium. | Так пьют у нас в Бельгии. |
| So it is in Belgium, with M for Marie. | Так же как в Бельгии Мари. |
| Perfume from Paris, chocolates from Belgium. | Духи из Парижа, шоколад из Бельгии. |
| You had been writing to her from Belgium for months. | Вы писали ей из Бельгии не один месяц. |
| At the time I was in Belgium, in a hospital. | А я тогда был в Бельгии, работал в госпитале. |
| This one from Belgium is particularly interesting. | Вот это из Бельгии особенно интересно. |
| It might be cool in Belgium, but in Manhattan, only little kids do that. | Может, это и круто в Бельгии, но на Манхэттене этим занимаются только маленькие дети. |
| I went to Holland, to Belgium, to Spain. | Я путешествовал по Голландии, Бельгии, Испании. |
| I'll set the rules, incorporating the ideas that I wanted to use in Belgium. | Я придумаю правила, использовав идеи, которые я не реализовал в Бельгии. |
| Because Belgium is home to this place. | Потому что в Бельгии находится вот это место. |
| My father in Belgium was an illegal immigrant, too. | Мой отец тоже был нелегальным иммигрантом в Бельгии. |
| I once pleasured a donkey to buy dinner in Belgium. | Я однажды порадовала осла угостив его обедом в Бельгии. |
| I was in Belgium before the war, and I ran across a very famous detective there. | До войны я был в Бельгии и там познакомился с известным детективом. |
| For Belgium, the only way to address those challenges is through a multilateral approach. | Для Бельгии единственный путь решения этих проблем и задач - это путь многостороннего подхода. |
| Belgium was well aware of the ongoing challenge of the manipulation of Shi'ite movements. | Бельгии хорошо известно об актуальной проблеме манипуляции шиитскими движениями. |
| The representative of Belgium was therefore requested to prepare a new proposal on the basis of the discussion. | По этой причине представителю Бельгии было поручено разработать новое предложение с учетом результатов состоявшейся дискуссии. |
| In Belgium, all exports of military materiel are subject to an export licensing regime. | В Бельгии для экспорта любого военного требуется получить разрешение на его вывод. |
| Donors who have expressed willingness to support the implementation of this programme include the Governments of Belgium, France and the Netherlands. | В число доноров, которые выразили готовность оказать содействие в осуществлении этой программы, входят правительства Бельгии, Нидерландов и Франции. |
| Representatives of the European Commission and Belgium will be invited to report on the preparations for this activity. | Представителям Европейской комиссии и Бельгии будет предложено выступить с сообщениями о ходе подготовки этой деятельности. |
| The delegations of Belgium and Bulgaria expressed their willingness to support Romania in organizing the fourth meeting of the Parties. | Делегации Бельгии и Болгарии выразили свою готовность оказать помощь Румынии в организации четвертого совещания Сторон. |