| Belgium, France and the Netherlands were nevertheless successful in promoting the employment of foreign women. | Следует, впрочем, отметить плодотворные усилия Бельгии, Франции и Нидерландов в деле обеспечения занятости женщин-иностранок. |
| Much work has already been done by the informal working group of the Security Council on the Tribunals under the able chairmanship of Belgium. | Неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по Трибуналам под умелым руководством делегации Бельгии уже проделала большую работу. |
| Specialists from Switzerland and Belgium were also invited. | Были также приглашены специалисты из Швейцарии и Бельгии. |
| Detainees' rights were also protected by the European Convention on Human Rights, which was binding on Belgium. | Права задержанных защищены также Европейской конвенцией о защите прав человека, являющейся для Бельгии обязательной. |
| Gary and Simon dropped out after Belgium. | Гарри и Саймон после Бельгии отказались. |
| The trade union culture of Belgium also made it difficult to introduce changes to the prison regime. | Деятельность профсоюзов в Бельгии также затрудняет внесение изменений в тюремный режим. |
| It offers general information relating to the Convention and its implementation in the European Union and Belgium. | В нем имеется общая информация, касающаяся Конвенции и ее осуществления в Европейском союзе и Бельгии. |
| Requests for assistance in tracing the chain of ownership, besides being submitted to the United States, were also submitted to Belgium. | Просьбы об оказании содействия в отслеживании цепочки поставщиков наряду с Соединенными Штатами, были направлены также Бельгии. |
| Courts in Luxembourg often looked to France or Belgium for jurisprudence in such matters. | Суды Люксембурга часто обращаются к опыту Франции или Бельгии в отношении юриспруденции по таким вопросам. |
| High concentrations of Hg were detected in mosses in Belgium, France, Latvia, Slovakia and Slovenia. | Высокие концентрации Hg были обнаружены во мхах в Бельгии, Литве, Словакии, Словении и Франции. |
| Due to its geographic location, this project does not have direct or economically important implications for Belgium and its inland waterway navigation sector. | В связи с его географическим расположением данный проект не имеет прямых экономически важных последствий для Бельгии и для ее внутреннего судоходства. |
| The expert from Belgium was against this proposal. | Эксперт от Бельгии высказался против этого предложения. |
| Paragraph 15.2.1.1.1., the experts from European Commission, Belgium, France and the United Kingdom introduced a reservation. | Пункт 15.2.1.1.1, эксперты от Европейской комиссии, Бельгии, Франции и Соединенного Королевства высказали оговорку. |
| Statements in favour of the proposed amendments were made by the representatives of Japan, the Netherlands, Brazil and Belgium. | С заявлениями в поддержку предлагаемых поправок выступили представители Японии, Нидерландов, Бразилии и Бельгии. |
| In Belgium, all exports of military materiel are subject to an export licencing regime. | В отношении поставок из Бельгии любого военного снаряжения действует режим экспортного лицензирования. |
| The delegations of France and Belgium have submitted proposals for the amendment of the standard. | Делегации Франции и Бельгии представили предложения относительно внесения поправок в этот стандарт. |
| Belgium's law, mentioned above, is evidence of an effort to make the EU Code legally as well as politically binding in the region. | Вышеупомянутое законодательство Бельгии является примером попыток придать Кодексу ЕС юридически и политически обязывающий характер в регионе. |
| In Belgium gender perspectives were integrated into the poverty policy of the Flemish community. | В Бельгии гендерные аспекты интегрируются в политику борьбы с нищетой во фламандском обществе. |
| Belgium and Germany developed specific projects to promote the employment of women in the ICT sector. | В Бельгии и Германии были разработаны конкретные проекты по содействию обеспечению занятости женщин в секторе ИКТ. |
| As a result, Belgium's official national report comprises four different reports. | В результате этого официальный национальный доклад Бельгии включает четыре разных доклада. |
| The Netherlands' imports are primarily from Asia (Indonesia and Malaysia), Brazil and Belgium. | Свои импортные закупки Нидерланды осуществляют главным образом в Азии (Индонезии и Малайзии), Бразилии и Бельгии. |
| The Chairman said that he had been guided by Belgium's wish that the Committee should vote on its proposals individually. | Председатель говорит, что он руководствовался желанием Бельгии, чтобы Комитет голосовал по предложения отдельно. |
| Those communities could, however, import halal or kosher meat products from France and Belgium without any difficulty. | Вместе с тем эти общины могут без проблем ввозить мясные продукты «халаль» или «кошер» из Франции или Бельгии. |
| With much regret, the delegations of Belgium and the Netherlands had decided to withdraw the draft resolution. | К своему большому сожалению, делегации Бельгии и Нидерландов приняли решение снять этот проект резолюции. |
| The number of indices on service prices is very limited at the moment in Belgium. | В настоящее время число индексов цен, рассчитываемых в Бельгии, является весьма ограниченным. |