| With regard to multilateral cooperation, Belgium quadrupled its contribution to UNICEF general resources in 2009. | Что касается многостороннего сотрудничества, то в 2009 году Бельгия в четыре раза увеличила свой взнос в регулярные ресурсы ЮНИСЕФ. | 
| Indeed, Belgium reported using Euclidean geometry to compute this. | Действительно, Бельгия сообщила, что эта величина вычисляется с помощью евклидовой геометрии. | 
| Belgium highlighted several measures taken to implement education systems promoting tolerance of religious and cultural diversity. | Бельгия указала на ряд принятых мер по внедрению систем образования, предусматривающих воспитание терпимости по отношению к религиозному и культурному многообразию. | 
| Belgium signed the Optional Protocol on 24 October 2005. | Необходимо напомнить, что Бельгия подписала этот документ 24 октября 2005 года. | 
| Belgium expressed shock at attacks on civilians. | Бельгия заявила, что она потрясена нападениями на гражданское население. | 
| Belgium welcomed advances made since the first UPR cycle. | Бельгия приветствовала прогресс, достигнутый Вьетнамом с момента проведения первого цикла УПО. | 
| Belgium mentioned its participation in the Paris Conference and the associated round tables. | Бельгия отметила, что она принимала участие в Парижской конференции и связанных с ней совещаниях за круглым столом. | 
| Belgium would favour the Secretary-General studying this question and making recommendations. | Бельгия выступает за то, чтобы Генеральный секретарь изучил этот вопрос и вынес по нему свои рекомендации. | 
| EU exports were mainly from Belgium and France in 2003. | Основными экспортерами среди стран ЕС в 2003 году являлись Бельгия и Франция. | 
| Belgium, Germany, Spain and Switzerland are phasing-out nuclear power. | Бельгия, Германия, Испания, Швейцария осуществляют долгосрочную политику по отказу от ядерной энергетики. | 
| France and Belgium have begun seizing Russian assets to enforce the judgment. | Франция и Бельгия начали захват российских активов для того, чтобы обеспечить исполнение решения суда. | 
| Belgium also takes part in programmes aimed at highlighting the importance of cooperation. | Бельгия также принимает участие в осуществлении программ, направленных на то, чтобы подчеркнуть особое значение сотрудничества. | 
| Belgium will therefore participate in the 1995 review conference as a State party. | Поэтому Бельгия примет участие в работе Конференции по обзору в 1995 году в качестве государства - участника Конвенции. | 
| It was formed in 1927 in Brussels, Belgium. | Она была создана в Брюсселе, Бельгия, в 1927 году. | 
| Belgium supports activities in Morocco, Cuba and Vietnam. | Бельгия оказывает поддержку мероприятиям, осуществляемым в Марокко, на Кубе и во Вьетнаме. | 
| Currently, Belgium funds this programme in four countries. | В настоящее время Бельгия финансирует осуществление этой программы в четырех странах. | 
| Belgium considers that any concept of SSR should be adapted to local circumstances. | Бельгия считает, что любая концепция реформы в сфере безопасности должна разрабатываться с учетом условий на местах. | 
| Belgium and Germany chaired the Mine-Action Support Group in 2002 and 2003 respectively. | Бельгия и Германия выполняли обязанности председателя Группы поддержки деятельности, связанной с разминированием, соответственно, в 2002 и 2003 годах. | 
| Belgium expressed concern that it could exclude cases with transborder effects. | Бельгия выразила обеспокоенность в том, что это может привести к исключению случаев, имеющих трансграничные последствия. | 
| Belgium recalls the resolve of European Union to become actively involved. | Бельгия напоминает о том, что Европейский союз полон решимости принять активное участие в процессе. | 
| Belgium has demonstrated a sustained commitment to ESC rights. | Бельгия демонстрирует твердую приверженность осуществлению экономических, социальных и культурных прав. | 
| Belgium and Denmark have passed business-friendly laws and regulations. | Бельгия и Дания приняли законы и постановления, направленные на поддержку предпринимательства. | 
| Moreover, Belgium has always advocated expansion that would respect regional balances. | Кроме того, Бельгия всегда выступала за расширение такого состава с учетом обеспечения регионального равновесия. | 
| Belgium appreciates the sincerity of Bolivia and other sponsors in submitting this resolution. | Бельгия с понимаем относится к искренней позиции Боливии и других авторов, выразившуюся в представлении ими этой резолюции. | 
| Some States, like Belgium, also provided assistance in escorting witnesses. | Некоторые страны, такие, как Бельгия, также оказали поддержку в обеспечении сопровождения свидетелей. |