Cimpaye is a resident of Belgium. |
проживает в Бельгии, заниматься такой деятельностью. |
The representative of Belgium, speaking on behalf of the EU, welcomed the numerous and highly results-oriented assistance activities undertaken under the Assistance Programme. |
Представитель Бельгии, выступая от имени ЕС, приветствовал многочисленные и в значительной степени ориентированные на конкретные результаты мероприятия по оказанию помощи, проведенные в рамках Программы оказания помощи. |
In 2010, contributions were received from Belgium, Canada, the Czech Republic, Norway and Switzerland totalling $219,635.93 (table 10). |
В 2010 году взносы на этот год в размере 219635,93 долл. США были получены от Бельгии, Канады, Норвегии, Чешской Республики и Швейцарии (таблица 10). |
In Austria, Belgium, Germany and Switzerland authorities at the level of the region (or Land or canton) often led the procedure from the start. |
В Австрии, Бельгии, Германии и Швейцарии процедуру с самого начала нередко осуществляют региональные власти (на уровне земли или кантона). |
A reference could be made in the commentary to the decision of 12 May 2009 in Gasparini v. Italy and Belgium. |
Можно было бы сослаться на комментарий к решению от 12 мая 2009 года по делу Гаспарини против Италии и Бельгии. |
One organization noted good examples of national level or federally supported policies, programmes and laws promoting local action for biodiversity in Austria, Belgium, Brazil, South Africa and Spain. |
Одна организация отметила позитивные примеры использования на национальном уровне, или при федеральной поддержке, стратегий, программ и законов, способствующих практической реализации местных инициатив в области биологического разнообразия в Австрии, Бельгии, Бразилии, Испании и Южной Африке. |
The representative of Belgium stressed that development aid alone would not ensure economic growth and human development in the least developed countries. |
Представитель Бельгии подчеркнул, что одна только помощь в целях развития не сможет обеспечить экономического роста и развития людских ресурсов в наименее развитых странах. |
Belgium has also established the Inter-ministerial Commission for Humanitarian Law which coordinates measures to implement international humanitarian law instruments. |
Помимо того, в Бельгии также создана Межведомственная комиссия по гуманитарному праву, которая занимается, в частности, координацией усилий, направленных на осуществление международных договоров по гуманитарному праву. |
In addition, Belgium has a national plan of action on social inclusion and to combat poverty, as do all member States of the European Union. |
Как и во всех государствах - членах Европейского союза, в Бельгии принят национальный план действий по социальной реинтеграции и борьбе с бедностью. |
CRC recommended that Belgium take concrete action to implement the national plan of action for children, in consultation and cooperation with relevant partners. |
КПР рекомендовал Бельгии принять конкретные меры - в консультации и при сотрудничестве с соответствующими партнерами - по осуществлению национального плана действий в интересах детей. |
JS1 recommended that Belgium set up a coordinated national action plan, including realistic goals, unambiguous deadlines and systemic evaluation, to stop all violence against children. |
В СП1 Бельгии рекомендовано подготовить скоординированный национальный план действий, предусматривающий реальные цели, четкие сроки выполнения и систематическую оценку, в целях прекращения всех форм насилия в отношении детей. |
JS1 recommended that Belgium provide free compulsory education, develop ways to support and remediation in schools, whenever a difficulty arise and fight against the grade repetition and negative orientations. |
В СП1 Бельгии рекомендовано обеспечивать бесплатное обязательное образование, разрабатывать методы поддержки и реабилитации в школах в случаях возникновения трудностей и бороться с неуспеваемостью, ведущей к оставлению на второй год в том же классе, и негативной ориентацией. |
JS1 recommended that Belgium expand the definition of "newly arrived person" to all foreign minors in the territory to enable them to attend mainstream schools. |
В СП1 Бельгии рекомендовано расширить определение "вновь прибывшего лица", включив в него всех несовершеннолетних иностранцев на территории страны, с тем чтобы дать им возможность посещать обычные школы. |
Japan commended Belgium for its active commitment to human rights promotion and expected that it would continue to implement measures in accordance with its international obligations. |
Япония высоко оценила активную деятельность Бельгии по поощрению прав человека и выразила надежду на то, что Бельгия будет продолжать принимать меры по выполнению ее международных обязательств. |
In Belgium, Denmark, Germany, Italy, Portugal, and the United Kingdom, some criminal convictions may constitute grounds for expulsion. |
Действительно, в Бельгии, Германии, Дании, Италии, Португалии и Соединенном Королевстве некоторые уголовные наказания могут служить основанием для принятия решения о высылке. |
From 1998 to 2001, 10 aliens died during expulsion from Austria, Belgium, France, Germany, Italy and Switzerland after such treatment. |
В период с 1998 по 2001 год в результате такого обращения погибли 10 иностранцев во время их высылки из Австрии, Бельгии, Германии, Италии, Франции и Швейцарии. |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said there was no question that the tribunal had the power to delay the communication of a statement. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) говорит, что не вызывает сомнений то, что суд имеет полномочия задерживать передачу сообщения о заявлении. |
Delegates from Belgium, France, Germany, Norway, Switzerland, and from AEGPL and EIGA attended the meeting. |
В работе совещания участвовали делегаты от Бельгии, Германии, Норвегии, Франции и Швейцарии, а также от ЕАСНГ и ЕАПГ. |
No data are available for Belgium, Bulgaria, Canada, Croatia, Germany, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Netherlands, Romania and Ukraine. |
Этих данных нет по Бельгии, Болгарии, Германии, Казахстану, Канаде, Кыргызстану, Нидерландам, Румынии, Украине и Хорватии. |
For instance, Belgium's and Japan's development assistance includes a focus on building schools, training teachers and assisting in curriculum development. |
К примеру, помощь Бельгии и Японии в целях развития включала упор на строительство школ, обучение учителей и помощь в разработке учебных планов. |
In 2006, the organization held exchange and exposure programmes between its members from Belgium and Viet Nam with the aim of creating global partnerships. |
В 2006 году эта организация осуществила программу обмена и просветительской работы совместно со своими членами из Бельгии и Вьетнама в целях формирования глобальных партнерских отношений. |
In general, the highest heavy metal concentrations in mosses in 2005 - 2006 were found in parts of Eastern Europe and Belgium. |
В целом, самые высокие концентрации тяжелых металлов во мхах в 2005-2006 годах были отмечены в восточных районах Европы и в Бельгии. |
Both workshops were supported by renowned experts from Austria, Belgium, Czech Republic, France, Germany, Latvia, Netherlands and WHO. |
Помощь в проведении обоих рабочих совещаний была оказана известными экспертами из Австрии, Бельгии, Германии, Латвии, Нидерландов, Франции, Чешской Республики и ВОЗ. |
In-depth investigation in Belgium: the Belgian Crash Research Team (BART) |
Углубленные исследования в Бельгии: Бельгийская исследовательская группа по изучению дорожно-транспортных происшествий (БАРТ) |
Regarding article 33 of the Convention, Belgium already had a structure which brought together the federal Government and regional authorities to address disability issues. |
Что касается статьи ЗЗ Конвенции, то в Бельгии уже создана структура, объединяющая федеральное правительство и региональные органы для решения вопросов, касающихся инвалидов. |