| The representative of Belgium would check the reference to the relevant standards and inform the secretariat. | Представитель Бельгии проверит ссылки на соответствующие стандарты и проинформирует об этом секретариат. |
| The Governments of Belgium, Canada, Ireland, New Zealand and Norway provided financial support for the meeting. | Финансовую поддержку проведению этого совещания оказали правительства Бельгии, Ирландии, Канады, Новой Зеландии и Норвегии. |
| The programme has attracted donor support from Belgium, Canada, Germany and New Zealand. | Программа получила донорскую помощь от Бельгии, Германии, Канады и Новой Зеландии. |
| Somewhat lower shares have been prevalent in Belgium and Finland. | Несколько более низкие показатели отмечались в Бельгии и Финляндии. |
| The Committee thanked the delegation of Belgium for its pledge of a financial contribution to support the further project activities. | Комитет выразил благодарность делегации Бельгии за ее готовность сделать финансовый вклад для поддержки дальнейших действий по осуществлению проекта. |
| This often involved important budgetary implications, according to the representative of Belgium. | По словам представителя Бельгии, это часто влечет за собой важные бюджетные последствия. |
| These countries, for example, include France, Spain, Portugal, Guatemala and Belgium. | Такой подход, например, применяется во Франции, Испании, Португалии, Гватемале и Бельгии. |
| Statistical data on industrial relations in Belgium are provided as an annex. | В приложении представлены статистические данные по коллективным трудовым отношениям в Бельгии. |
| During these visits, Mr. Coulibaly stayed between 5 and 15 days in Belgium. | Во время этих поездок г-н Кулибали находился в Бельгии в течение 5 - 15 дней. |
| I would like once again to reiterate to him the full support of Belgium. | Я хотел бы вновь подтвердить ему полную поддержку со стороны Бельгии. |
| My thanks go also to Mr. Karel De Gucht, Minister for Foreign Affairs of Belgium, for his presence at today's meeting. | Хочу также выразить признательность министру иностранных дел Бельгии гну Карелу де Гюхту за его присутствие на сегодняшнем заседании. |
| A statement was made by the representative of Belgium, H.E. Mr. Karel de Gucht, Minister for Foreign Affairs. | С заявлением выступил представитель Бельгии Его Превосходительство г-н Карел Де Гюхт, министр иностранных дел. |
| The Group's investigations were conducted in Mali, France and Belgium. | Расследования Группы велись в Мали, Франции и Бельгии. |
| Their activities consist of exporting road tires and second-hand cars from Belgium to Mali. | Их деятельность состоит в экспорте автомобильных шин и подержанных автомобилей из Бельгии в Мали. |
| The Committee expresses its thanks to Belgium, Japan and the United Kingdom for their generous contributions. | Комитет выражает благодарность за щедрые взносы Бельгии, Соединенному Королевству и Японии. |
| This is roughly one third of the size of Belgium. | Это примерно одна третья часть территории Бельгии. |
| "Non-hospital" centres had been established years earlier by feminist groups and were situated throughout Belgium. | Внебольничные центры были созданы много лет назад группами феминисток, и они имеются на территории всей Бельгии. |
| Data collection is under way in Belgium and Norway; several other countries are taking concrete steps in this direction. | Сбор данных ведется в Бельгии и Норвегии; несколько других стран предпринимают конкретные шаги в этом направлении. |
| A different picture is painted for Sweden and Belgium. | Иной является картина в Швеции и Бельгии. |
| That declaration had not produced any particular effect for Belgium, nor had it prompted any reaction. | Это заявление не имело никаких особых последствий для Бельгии и не вызвало какой-либо реакции. |
| While congratulating India for the important constitutional and legislative measures taken to combat discrimination, Luxembourg endorsed Belgium's recommendation on disaggregated data. | Приветствуя принятие Индией важных конституционных и законодательных мер по борьбе с дискриминацией, Люксембург поддержал рекомендацию Бельгии относительно представления дезагрегированных данных. |
| With regard to the point raised by the representative of Belgium, he noted that significant progress had been made. | Касаясь вопроса, поставленного представителем Бельгии, оратор отмечает, что в этом отношении были достигнуты значительные успехи. |
| The developmental and final objectives in education of the Flemish Community of Belgium are formulated in a gender-neutral way. | Цели образования в области развития и его конечные цели для фламандского сообщества Бельгии формулируются нейтральным в гендерном отношении образом. |
| In Belgium there are specific measures for fighting long-term unemployment, which mainly affects women. | В Бельгии проводятся специальные меры для борьбы с долгосрочной безработицей, от которой в большей мере страдают женщины. |
| In the case of Belgium, as in most countries, that period was 24 hours. | В Бельгии, как и большинстве стран, этот период составляет 24 часа. |