| Representative of Belgium in the Fifth Committee of the General Assembly of the United Nations since 1988. | На сессиях Генеральной Ассамблеи с 1988 года являлся представителем Бельгии в Пятом комитете. |
| The High Commissioner wishes to express his gratitude to the Governments of Belgium and Norway, which have contributed funds for the establishment of the office. | Верховный комиссар хотел бы выразить свою благодарность правительствам Бельгии и Норвегии, которые выделили средства на создание отделения. |
| The Republic of Zaire, which is located in the centre of Africa, obtained its independence from Belgium in 1960. | Республика Заир, расположенная в центральной части африканского континента, получила независимость от Бельгии в 1960 году. |
| Belgium's reservations to this Convention are echoed in its reservations to the International Covenant on Civil and Political Rights. | Оговорки Бельгии к данной Конвенции аналогичны ее оговоркам к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
| Accordingly, action had been brought against Belgium in the European Court of Justice for discrimination in its legislation on night work. | Соответственно, в Европейском суде Бельгии был предъявлен иск за дискриминацию в рамках ее законодательства о ночном труде. |
| The tax regime in Belgium was also based on the traditional model of the family. | Налоговый режим в Бельгии также основан на традиционной модели семьи. |
| It was not really applicable in Belgium, since her country did not have the same type of legislation. | Фактически оно не применимо в Бельгии, поскольку ее страна такого законодательства не имеет. |
| The same rules applied to everyone in Belgium, whatever their ethnic origin, and polygamy was illegal. | Одни и те же нормы применяются ко всем жителям Бельгии, независимо от их этнического происхождения, и полигамия является противозаконной. |
| The exercise of political rights is an important factor in the integration of foreign population groups in Belgium. | Осуществление политических прав является в Бельгии одним из важных факторов интеграции иностранного населения. |
| However, this information is communicated only in the three national languages, owing to the strict language laws in force in Belgium. | Однако эта информация предоставляется на одном из трех национальных языков ввиду действующего в Бельгии строгого законодательства о языках. |
| The Passport contains a brief and accessible restatement of the Belgium anti-racism law. | В сборнике кратко и доходчиво изложены положения антирасистского законодательства Бельгии. |
| This concept is the basis for the establishment and development of a concrete immigrant policy in Belgium. | Эта концепция является основой для разработки и развития конкретной политики интеграции в Бельгии. |
| Witness protection programmes exist in Belgium and are under discussion in the United States. | Программы защиты свидетелей существуют в Бельгии и в настоящее время разрабатываются в Соединенных Штатах Америки. |
| Major cost savings occur in Belgium, the Netherlands and Hungary, while many other countries experience significantly higher costs. | Значительная экономия затрат достигается в Бельгии, Венгрии и Нидерландах, тогда как в других странах объем затрат резко возрастает. |
| The representative of Belgium expressed an objection of principle to the adoption of references to these standards. | Представитель Бельгии заявил о своем принципиальном возражении против принятия ссылок на эти стандарты. |
| Rising trends in recent years and relatively large seizures in 1998 were also recorded in Belgium, Germany, Norway and Spain. | Тенденция к росту в последние годы и относительно крупные изъятия в 1998 году отмечались также в Бельгии, Германии, Норвегии и Испании. |
| Generally, abatement efforts will decrease in Belgium and surrounding countries and increase in northern Europe. | В целом меры по борьбе с выбросами сократятся в Бельгии и соседних странах и возрастут в северной Европе. |
| The horrific circumstances surrounding the arrest of Dutroux have had some positive effects in Belgium. | Ужасающие обстоятельства ареста Дютру дали в Бельгии некоторые позитивные результаты. |
| Once in Belgium, the boys are taken from one football club to another. | Как только мальчики оказываются в Бельгии, их передают из одного футбольного клуба в другой. |
| The Committee expressed its appreciation of the open, self-critical and very comprehensive report submitted by the Government of Belgium. | Комитет выразил признательность за открытый, самокритичный и весьма емкий доклад, представленный правительством Бельгии. |
| Mr. Samba has been granted political asylum in Belgium. | Г-ну Самбе было предоставлено политическое убежище в Бельгии. |
| The country presentation on Belgium explained how the right to development was integrated into Belgian international cooperation for development. | В страновом докладе по Бельгии было рассказано о реализации права на развитие в рамках бельгийского международного сотрудничества в интересах развития. |
| At the time of the Special Rapporteur=s visit, the case was about to be tried in Belgium. | Во время посещения Специального докладчика в Бельгии должно было вскоре состоятся судебное разбирательство по этому делу. |
| She received information about a number of other non-governmental organizations working in various parts of Belgium. | Она получила информацию о ряде других неправительственных организаций, работающих в различных частях Бельгии. |
| The observer for Belgium referred to the first country visit of the Working Group on its territory, which took place in June 2005. | Наблюдатель от Бельгии коснулся первой страновой поездки Рабочей группы в его страну, которая состоялась в июне 2005 года. |